"sichere" - Traduction Allemand en Arabe

    • آمنة
        
    • آمن
        
    • الآمنة
        
    • الآمن
        
    • وآمنة
        
    • آمنه
        
    • مأمونة
        
    • بسلام
        
    • سالماً
        
    • الملاذ
        
    • الامن
        
    • الأمان
        
    • آمناَ
        
    • أمناً
        
    • آمناً
        
    Die 1967 begonnene israelische Besatzung muss beendet werden, und Israel muss sichere und anerkannte Grenzen haben. UN ويجب أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 ويجب أن يكون لإسرائيل حدود آمنة ومعترف بها.
    Es ist zu teuer, eine sichere Arbeitsumgebung zu haben, somit machen Unternehmen mehr Geld, wenn sie keine sichere Arbeitsumgebung haben. TED وهو مكلف للغاية إذا كان لديك عمل آمن للبيئة لذلك الأعمال تصنع المزيد من الأموال إذا لم يكن لديهم بيئة عمل آمنة للبيئة
    Du suchst dir eine sichere Bleibe, abseits der Trampelpfade, wohin du dich zurückziehen kannst. Open Subtitles احظ بمكان آمن مكان بعيد عن الأماكن المطروقة حيث يمكنك الحصول على الخصوصية
    Wenn Sie darüber reden wollen, sollten wir uns eine sichere Bleibe suchen. Open Subtitles فإن ما زلتِ تودّين التحدث بالأمر، فأقترح أن نذهب لمكان آمن
    Bewaffnete Konflikte zerstören das sichere Umfeld, das ein Haus, eine Familie, angemessene Ernährung, Bildung und Beschäftigung bieten. UN ويدمر الصراع المسلح البيئة الآمنة التي يوفرها البيت والأسرة والتغذية المناسبة والتعليم والعمالة.
    In den nächsten Jahren wird jeder große Öl- und Gaskonzern immer mehr und mehr Geld investieren müssen, in alternative Energien und sichere Ölförderung. Open Subtitles بعد سنوات قليلة كل شركة نفط و غاز رئيسية ستنفق الكثير و الكثير من الأموال على الطاقة البديلة و الحفر الآمن
    Mit dem Mutterschiff können wir unsere Leute und unser Stargate verlegen... ..und so eine ganz neue, sichere Basis aufbauen. Open Subtitles الآن لدينا سفينة أم يمكننا نقل شعبنا وبوابتنا وبذلك نؤسس قاعدة دائمة وآمنة
    Kinder, die raus in eine sichere Umgebung gehen. TED سيخرج الأطفال من بيوتهم إلى فضاءات آمنة.
    Ich hielt es für eine sichere Art, etwas Positives zu tun. Nur bin ich der absolut größte Pechvogel -- wir wurden alle verhaftet. TED اعتقدت أنها قد تكون طريقة آمنة لعمل شئ إيجابي، لكن بالطبع وبما أنني أملك أسوأ حظ على الإطلاق فقد تم اعتقالنا جميعًا.
    Er war besessen davon, für meinen Bruder und mich eine sichere Grundlage zu schaffen. TED كان هاجس والدي الأول توفير قاعدة آمنة من أجل أخي ولي.
    Stellen Sie sich vor, wir könnten Informationen von all jenen sammeln, um Menschen wie Adriana und ihren Kindern zu helfen, sichere und zuverlässige Wege zu finden. TED تخيل للحظة، لو تمكنا من الاستفادة من كل واحدٍ منهم للحصول على المعلومات لمساعدة أشخاص آخرين مثل أدريانا وأطفالها فى إيجاد طرق آمنة وموثوقة.
    Irgendwie muss ich von nun an einen Weg finden, beim Schreiben eine sichere Distanz zu wahren zwischen mir und meiner sehr natürlichen Beklemmung darüber, wie die Reaktion auf das Geschriebene sein wird. TED يتوجب عليّ، أن أجد نوعاً ما مسافة آمنة بيني، ككاتبة، وقلقي الطبيعي حول أي رد فعل سيكون لما أكتبه، من الآن فصاعداً.
    Der Grund hinter der Übung ist der sichere Aufbau und Betrieb der Infrastruktur. Open Subtitles الغرض من هذه التمرين هو الحفاظ على بنيتكم التحتية واستخدامها بشكل آمن.
    35 Millionen Operationen werden jedes Jahr ohne sichere Betäubung in Angriff genommen. Mein Kollege, Dr. Paul Fenton, TED 35 مليون عملية جراحية يتم اجراؤها في كل عام بدون تخدير آمن. زميلي الدكتور باول فينشين،
    Was sie benötigen ist der sichere Ort, an dem sie zueinander finden und aktiv werden können. TED ما ينقصهم هو المساحة الآمنة لأن يجتمعوا، ويتفقوا وينتقلوا إلى التنفيذ
    Wir könnten Ihnen Kontakte, Namen und sichere Unterkünfte verschaffen. Open Subtitles يمكننا ان نمدك بالاتصالات , الاسماء والمنازل الآمنة
    Das Eindãmmen des Zwischenfalls war der einzige sichere Plan, den sie für den... Open Subtitles احتواء الحادثة هو الخطّة الآمنة الوحيدة التي لديهم
    Dieser besonders vorsichtig erschaffene, sichere Ort, den ich in meinen anderen Bildern kreierte, war ein Mythos. TED هذا المكان الآمن جدا الذي خلقته في جميع رسوماتي الأخرى، كان خرافة.
    Wir leben unser einfaches Leben. Grauen zerreißt unsere sichere Welt. Open Subtitles نحن نعيش حياتنا اليومية البسيطة وأعمال وحشية تمزّق عالمنا الآمن
    Ich verspreche, ich sorge für eine sichere, fürsorgliche Umgebung, in der gelernt, gelacht und geliebt wird. Open Subtitles أعدكم بخلق بيئة مُغذية وآمنة للطفل مليئة بالتعلم والضحك والحب
    Das hier ist eine sichere Gegend. Es gibt nur diese eine Straße. Open Subtitles هذه المنطقه آمنه جدا و لا يوجد سوى طريق واحد للدخول و الخروج
    Irak wird für dieses Personal sichere und geeignete Unterkünfte zu normalen Sätzen benennen. UN ويخصص العراق، بأسعار عادية، أماكن مأمونة ومناسبة لإقامة هؤلاء الأفراد.
    Der Raketenantrieb des Landemoduls wird für den Abbruch der Mission... und die sichere Rückkehr zur Erde benutzt. Open Subtitles سيتم استخدام محرك الوحدة القمرية في إلفاء المهمة و إعادة أولئك الرجال بسلام إلى الأرض
    Ich stelle mir vor, dass es eine beträchtliche Belohnung für deine sichere Rückkehr gibt. Open Subtitles أظن أن هناك مكافأة كبيرة مقابل رجوعك سالماً
    "Die sichere Zuflucht liegt manchmal im Auge des Sturms." Open Subtitles الملاذ يكون أحيانا في قلب العاصفة.
    Tag und Nacht betteln Leute an meiner Tür... um Steuererlaß und sichere Fahrt durch den Wald von Sherwood. Open Subtitles الشعب يقصد بابي ليلا و نهارا و يهم يصرخون من ضرائب العبور الامن لغابه شيروود
    Wir haben nur 22 Minuten für eine sichere Operation. Open Subtitles تبقى من فترة الأمان 22 دقيقة لإنجاز المهمة
    Er will eine sichere Überfahrt in die Staaten als Austausch für den Jungen. Open Subtitles يريد طرداَ آمناَ لـ أمريكا مقاضيةَ بالصبي
    Ich werde versuchen eine sichere Technik zu entwickeln, aber nicht heute Abend. Open Subtitles وسأحاول تطوير تقنية أكثر أمناً. لكن ليس الليلة.
    OK, öffne über die Befehlszeile ein T-Net-Fenster. - Ich gebe dir eine sichere IP-Adresse. Open Subtitles حسناً، إذهب إلى واجهة سطر الأوامر، إفتح نافذة إتصال وسأعطيك عنواناً إلكترونياً آمناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus