und glauben Sie, dass jede Anstrengung unternommen wurde um den Sohn als ein aussenstehender Vermittler in die Verhandlung mit einzubeziehen. | Open Subtitles | وتعتقد أن كل الجهود التي بذلت لتضمين الإبن في المفاوضة كوسيط ثالث؟ |
und glauben Sie mir, sie möchten nicht der Typ sein der mein Leben härter macht. | Open Subtitles | وثق بي، لا تريد أن تكون الرجل الذي يجعل حياتي أكثر صعوبة |
geleitet von den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und Treu und glauben bei der Erfüllung der von den Staaten im Einklang mit der Charta übernommenen Verpflichtungen, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وانطلاقا من حسن النية في الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتق الدول وفقا لأحكام الميثاق، |
Die beteiligten Staaten arbeiten nach Treu und glauben zusammen und ersuchen bei Bedarf eine oder mehrere zuständige internationale Organisationen um die Gewährung von Hilfe, um beträchtliche grenzüberschreitende Schäden zu verhüten oder jedenfalls das Risiko solcher Schäden möglichst gering zu halten. | UN | تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، للحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو، على أي حال، في التقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Anderenfalls werde ich Sie mir holen,... und glauben Sie mir, dass wird kein Vergnügen. | Open Subtitles | لي والإ سوف أسعى خلفكم وثقوا بي هذا شىء لا يمكنكم الإستمتاع به |
- Madam, keine Frau hat seit Jahren einen Fuß in dieses Haus gesetzt und glauben Sie mir, die Stille war paradiesisch. | Open Subtitles | سيدتي، لم تسكن إمرأة بهذا المنزل منذ سنوات وصدقيني أن الصمت كان أمراً يسبب السعادة |
und glauben Sie mir, wir wissen, wie unterschiedlich sie ist. | Open Subtitles | و ثقي بي، نحن نعلم مدى إختلافها |
und glauben Sie mir, ich bin Anwalt, und ich habe es überprüft... | Open Subtitles | وصدّقني أنا محام لذا دققت بها |
wirklich weg... wissen und glauben sind verschiedene Dinge. | Open Subtitles | . ْ آه، إن المعرفة والإيمان شيئان مختلفان تماماً |
Aber keine Predigt der Welt gleicht auch nur dem kleinsten Wunder,... ..was Hoffnung und glauben der Menschen betrifft. | Open Subtitles | لكن كل الواعظين فى العالم لا يساوون معجزة صغيرة فى دعم الإيمان و الأمل لهؤلاء الناس |
Manche haben einen Abschluss in Kunst oder Musik, und glauben, dass sie nicht schreiben können. | TED | البعض من قسم الموسيقى أو الفن ويعتقدون أنهم لايستطيعون الكتابة. |
Und ein paar von euch, wenn nicht sogar die meisten von euch, meinen vermutlich, die Noten reichten von Null bis Zehn, und glauben deshalb, sie hätten eine gute Arbeit geschrieben. | Open Subtitles | وأعتقد أن البعض منكم أو بالأصح معظمكم يظن أنها لعلامة الاسـئلة من عشـر درجات وتعتقد أنك أجريت الاختبار جيدا |
Wie kannst du in so einer Welt leben und glauben, der Gottesdienst am Sonntag würde einen Unterschied machen? | Open Subtitles | كيف يمكنك العيش بتلك الطريقة؟ وتعتقد أن قداس الاحد البسيط سيحدث اي تغيير ؟ |
Sie leiten ihren Zellenblock und glauben sie seinen Gott? | Open Subtitles | الآن, تُدير عنبراً وتعتقد بأنك إله. |
Vierzigtausend, und glauben Sie mir, die regen sich über echt alles auf. | Open Subtitles | أربعون ألف، وثق بي إنه يرغبون بالحصول على أي شيء. |
Und wenn ich das tue, kann ich es Ihnen einfach machen oder aufs Ganze gehen. und glauben Sie mir, Sie wollen nicht, dass ich aufs Ganze gehe. | Open Subtitles | وحين أعرفه، أما أن أتهاون معك أو سأنزله عليك، وثق بى أنت لاتريدنى أن أقوم بهذا |
Wenn er die Bullen kommen sieht... und, glauben Sie mir, er wird die Bullen kommen sehen, wird er nicht verhandeln. | Open Subtitles | عندما سيرى الشرطة قادمة... وثق بي، سيرى الشرطة قادمة... لن يساوم |
Bei der Auslegung dieses Gesetzes sind sein internationaler Ursprung und die Notwendigkeit zu berücksichtigen, seine einheitliche Anwendung und die Beachtung von Treu und glauben zu fördern. | UN | 1 - يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع توحيد تطبيقه ومراعاة حسن النية. |
geleitet von den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen, insbesondere den Grundsätzen der Selbstbestimmung der Völker, der Achtung der territorialen Unversehrtheit der Staaten und der nach Treu und glauben erfolgenden Erfüllung der von den Staaten mit der Charta übernommenen Verpflichtungen, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ حق الشعوب في تقرير المصير، واحترام السلامة الإقليمية للدول، وافتراض حسن النية فيما يخص الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتق الدول وفقا لأحكام الميثاق، |
Dann wurden beide Parteien die Verhandlungen auf Treu und glauben schließen. | Open Subtitles | وكلا الطرفين سيكون واثقًا بحسن نيّة هذه المفاوضات. |
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
und glauben Sie mir, ich habe einen Vollzeitjob, ich habe viele Vollzeitjobs. | TED | وثقوا بي، كان لدي عمل يومي، الكثير منه. |
Denn wenn der Augenblick kommt, und glauben Sie mir, er wird kommen, dann sind sie nämlich in der Lage, sieben Mal hintereinander ins Schwarze zu treffen! | Open Subtitles | لانه ستاتي اللحظة , وثقوا بي سوف تاتي هذا عندما تبداون بالالقاء سبعة انواع مختلفة للتدخين |
und glauben Sie mir. Ich hasse das genauso wie Sie auch. | Open Subtitles | وصدقيني حين أقول بأنني أكره هذا كما تكرهينه |
Und, glauben sie mir, bis Montag wird jeder darüber reden. | Open Subtitles | وصدقيني , بحلول الإثنين سيتحدث الجميع عنها |
und glauben Sie mir, das will was heißen. Sie sind interessant, ich hab Sie beobachtet. | Open Subtitles | , و ثقي بي إن هذا يوحي بشئ ما , أنت مثيرة للإهتمام يا (بيبا) , لقد كنت أراقبك عن كثب |
Wir können es annehmen und glauben und ein völlig neues Leben erhalten, oder selbstsüchtig weiterleben, Gott ignorieren | Open Subtitles | نستطيع ان نختار التسليم والإيمان ونحصل على حياة لم نعرفها من قبل او نستمر في العيش بأنانية، ونتجاهل الرب |
Jedes Mal wenn du mir erscheinst, überkommt mich ein Gefühl von Vertrauen und glauben, als ob ich dich schon mein ganzes Leben lang kennen würde." | Open Subtitles | في كل مرة تظهرين لي فيها يغمرني شعور بالثقة و الإيمان و كأنني عرفتك طوال حياتي |
Leute benutzen das englische R-Wort und glauben, es mache mir nichts aus. | TED | يستعمل الناس كلمات مهينة أمامي، ويعتقدون أن هذا لا يهم. |