Also schleuste ich eine meiner Besten ein und ließ sie an die Arbeit gehen. | Open Subtitles | وزرعت واحده من أفضل جنودى وسمحت لها بالذهاب لهذا العمل |
Er floh zusammen mit seiner Familie aus Deutschland und ließ alles zurück. | TED | إنه فر من ألمانيا، مع عائلته، تاركاً كل شيء آخر وراءه. |
Ihr Ehemann arbeitete sein ganzes Leben und ließ ihr genug zum Leben übrig. | Open Subtitles | زوجها عمل طوال حياته ، و ترك لها مالا يكفي لتعيش به |
Während die Weltzeituhr am Alexanderplatz auf Mutters Geburtstag zuraste, vereinte ein kleiner runder Ball die gesellschaftliche Entwicklung... der geteilten Nation und ließ zusammenwachsen, was zusammen gehörte. | Open Subtitles | بينما تدافع الزمن في جادة أليكسندر باتجاه ميلاد أمي وحدت كرة مستديرة صغيرة التقدّم الاجتماعي للأمة المقسومة و جعلت ما ينتمي إليها ينسجم أكثر |
Er schloss Rumsen ein und ließ es Peggy Olson machen. | Open Subtitles | أقفل المكتب على رامسن وجعل أولسن تتولى الحديث |
Er nahm sich das Leben und ließ Noah allein zurück, verstört. | Open Subtitles | لقد مضى في حياته .. وترك نوح وحيدا بشكل مذهل |
Zum Ende der Nacht zog ich mich aus und ließ mich bemalen. | TED | وبنهاية الليل، تعريت، وتركت الجميع يرسمون على. |
Ich habe ihm einen Mikrochip eingepflanzt und ließ ihn frei, damit er zuerst die Wölfe und dann die entflohenen Tiere findet. | Open Subtitles | وضعت فيه رقاقة تتبع وتركته يرحل .. حتى يجد الذئاب |
Offenbar baute sie einen heidnischen Tempel und ließ die Priester Baals in den Palast. | Open Subtitles | على مايبدو أنها بنت معبد وثني وأدخلت كهنة بعل إلى القصر. |
Vor zwei Wochen installierte ich Collusion auf meinem Laptop, und ließ es mich an einem ziemlich typischen Tag verfolgen. | TED | قمت بتثبيت "التواطؤ" على حاسبي المحمول قبل أسبوعين وسمحت له بتتبعي في يوم اعتيادي. |
Also, ähm... gab ich ihr ein Zimmer, und ließ sie bei mir leben. | Open Subtitles | اعطيتها غرفة ، وسمحت لها بالبقاء |
Dawson schoss auf ihn und ließ ihn sterbend zurück. | Open Subtitles | وعندئذ، داوسون أطلق عليه النار تاركاً إياه ليموت |
Der Spanier ging mit einem der Campingtaschen meiner Tochter und ließ die anderen in wirklicher Aufregung zurück. | Open Subtitles | لقد قام الإسباني ، بالرحيل بواحدة من حقائب ابنتي للتخييم ، و ترك الباقين و هم غاضبين |
Während die Weltzeituhr am Alexanderplatz auf Mutters Geburtstag zuraste, vereinte ein kleiner runder Ball die gesellschaftliche Entwicklung... der geteilten Nation und ließ zusammenwachsen, was zusammen gehörte. | Open Subtitles | بينما تدافع الزمن في جادة أليكسندر باتجاه ميلاد أمي وحدت كرة مستديرة صغيرة التقدّم الاجتماعي للأمة المقسومة و جعلت ما ينتمي إليها ينسجم أكثر |
Der Große Geist brachte die Prinzessin dazu, zu springen, und ließ Jesus am Kreuze sterben. | Open Subtitles | الروح المقدسة جعل الأميرة تقفز من المنحدر وجعل المسيح يموت على الصليب |
Er schaute mich an, ohne mich zu sehen, lief hinaus und ließ die Tür offen." | Open Subtitles | لقد كان ينظر إلي ولكن لا أظن أنه كان يراني ثم خرج مسرعاً وترك الباب مفتوح |
Eines Morgens, ihre Mutter war einkaufen gegangen, duschte sie und ließ die Badezimmertür offen. | Open Subtitles | و فى مرة فى الصباح اثناء ما كانت امها تتسوق دخلت تأخد حماما وتركت الباب مفتوحا |
Ich hab mit Susan telefoniert und ließ ihn zu lang in der Röhre. Tut mir Leid. | Open Subtitles | وتركته فترة أطول مما يجب, آسفة |
Nachdem der Herzog mich losgebunden hatte, setzte ich mich auf den Stuhl, zog sie zu mir und ließ meinen Schwanz tief in ihre Fotze gleiten. | Open Subtitles | عندما زوّجني الدوق جلستُ على الكرسي و سحبتها باتجاهي وأدخلت قضيبي بمهبلها |
Das war ein paar Monate nachdem mich meine Mutter verlassen hatte. Sie ging einfach und ließ mich zurück. | TED | بعد ذلك ببضعة أشهر، هجرتني أمي خرجت وتركتني في منزل العائلة |
Ich stieg aus, aber er fuhr weg und ließ mich im Stich. | Open Subtitles | لذا خرجت من السيارة كي يتوقّف ولكنه إنطلق بالسيارة وتركني |
und ließ uns £20 zahlen, um zu sehen, wie du gefoltert und getötet wirst. | Open Subtitles | ثم أخذ منا 20 جنيهاً لرؤيتك تعذبين وتقتلين |