"und wenn wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • وإذا كنا
        
    • وعندما نصل
        
    • وإن كنا
        
    • و إذا
        
    • وإذا تمكنا من
        
    • وإذا قمنا
        
    • وان قمنا
        
    • وعندما نقوم
        
    • وعندما نكون
        
    • وإذا نظرنا
        
    • وإذا فشلنا
        
    • وإن أردنا
        
    • وماذا لو
        
    • وعندما نجده
        
    • ماذا إذا
        
    und wenn wir alles mithören, was Sie tun, würden wir wissen, welchen Beweis Sie haben. Open Subtitles وإذا كنا نستمع الى كل شيئ تفعلونة كنا سنعرف ما هي الأدلة التي لديك
    und wenn wir Glück haben, werden so die Stadt- und Nachbarschaftszentren in unseren bereits vorhandenen Städten wiederbelebt. TED وإذا كنا محظوظين، وسوف تكون النتيجة عودة الروح لمراكز المدن ومراكز الأحياء في البلدات والمدن الموجودة لدينا.
    und wenn wir da sind, dann gehen Sie nicht in den Laden hinein. Open Subtitles وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك داعي لأن تدخل أنت
    und wenn wir Maschinen in dem Maßstab bauen können, wieso dann nicht Eiffelturm-ähnliche Gerüste im Mikroformat? TED وإن كنا قادرين على صناعة الآلات على هذا الحجم الدقيق، فما رأيكم بأحزمة تتخذ شكل برج إيفيل على الحجم الميكروني
    und wenn wir keinen Alkohol verkaufen können können wir keinen Profit machen... Open Subtitles و إذا لم يسمح لنا ببيع المشروب فلن نستطيع جني أرباح
    und wenn wir irgendwann gute Solarkraftwerke im All haben, könnte das auch helfen. TED وإذا تمكنا من الحصول في نهاية المطاف على طاقة شمسية جيدة من الفضاء، يمكن ان يساعدنا ذلك ايضاً
    und wenn wir das schaffen, dann haben wir viele glückliche Kinder. TED وإذا قمنا بذلك، سيكون هناك الكثير من الأطفال المحظوظين في العالم.
    Sie haben keinen Zugriff auf dieselben Informationen wie wir und wenn wir diese Informationen großzügig mit ihnen teilen, werden sie das Licht am Ende des Tunnels erblicken und auf unsere Seite wechseln. TED ولا يملكون نفس المعلومات التي نملكها نحن حيال ذلك الامر ... وان قمنا بعرض كل المعلومات التي نملكها بكل كرم لا بد ولا محالة ان يستوعبوا خيارنا ويصطفوا الى صفنا
    und wenn wir eine Probe nehmen und es dazu kreuzen, bekommen wir so etwas wie einen einzigartigen Fingerabdruck, quantitativ der Gene die in dieser Probe eingeschaltet werden. TED وعندما نقوم بأخذ عينة ونقوم بتهجينها بها ، نحصل على نتائج فريدة ، نوعاً ما من الناحية الكمية في كون أي من الجينات نشط في تلك العينة.
    und wenn wir einen Energieüberschuss haben, dann werden wir auch Wasser im Überfluss haben. TED وإذا كنا نملك طاقة وفيرة، سنملك أيضاً ماء وفير.
    Wir sind keine verlassenen Autos, die liegen geblieben sind und leer an der Autobahn stehen. und wenn wir das irgendwie doch sind, keine Sorge. TED نحن لسنا سيارات متروكة مركونة وتجلس فارغة في احد الطرق السريعة، وإذا كنا كذلك بطريقة أو بأخرى، لا تقلق.
    und wenn wir klug sind, schauen wir uns die Dinge an, die um uns herum geschehen, und finden einen Weg, der es uns erlaubt, zu informieren und Einfluss darauf zu haben, was wir erfinden und wie wir es erfinden. TED وإذا كنا أذكياء فإننا سوف ننظر إلى هذا التطور وسوف نكتشف طريقة الاعلام والتوزيع لما نصممه وكيف نصمم هذه الأشياء.
    und wenn wir zu diesem hier kommen, werde ich alles glauben, was du mir sagst. Open Subtitles وعندما نصل إلى هذا سأصدق أي شيء تخبرني به
    und wenn wir zu diesem hier kommen, werde ich alles glauben, was du mir sagst. Open Subtitles وعندما نصل إلى هذا سأصدق أي شيء تخبرني به
    und wenn wir ein Designstudio führen, müssen wir herausfinden können, wie wir Designer durch diese Übergänge zu verschiedenen Erfahrungen führen können. TED وإن كنا ندير إستوديوهات للتصميم فيجب علينا أن نعرف كيف يمكننا أن ننقل المصممين عبر هذه التجارب المختلفة؟
    und wenn wir nicht genug verdienen, wird er uns alle hängen. Open Subtitles و إذا لم نحصل على المال الكافي سيقوم بشنقنا جميعاً
    und wenn wir die Straße finden können, fährt dort... fährt dort die ganze Zeit eine Kutsche im Kreis, Open Subtitles الملك وإذا تمكنا من العثور على الطريق، هناك عربة تعمل بطريقة دائرية
    Das beinhaltet in gewisser Weise unsere Risiken und wenn wir diese Risiken managen, werden wir ein gutes Leben führen, ein gutes und gesundes Leben. TED وسيحوي هذا بعض مخاطرنا، وإذا قمنا بإدارة تلك المخاطر سنحيا حياة جيدة، وحياة صحية جيدة.
    und wenn wir es ein weiteres Mal falten, sind wir wieder zurück auf der Erde. TED وان قمنا بذلك مرة أخرى يمكن ان نعود لاحقاً الى الارض درس : أدرايان بينزا الراوي : أدرايان بينزا الرسوم : فريق تيد التعليمي
    Oder sie könnte den Bauplan zu einer raffinierten Technologie ausgeben, und wenn wir die implementieren, hat sie einen verborgenen Nebeneffekt, den die KI geplant hatte. TED أو من الممكن تعديل المخطط إلى تكنولوجيا متطورة للغاية، وعندما نقوم بتنفيذها، وهو يحتوي على بعض الآثار الجانبية السلبية التي خطط لها الذكاء الصناعي.
    und wenn wir die Gerechtigkeit und die Gewinne gleichsetzen, werden wir die schönste Sache der ganzen Welt zurück erhalten: TED وعندما نكون عادلين بشكل متوازن مع الأرباح سنحصل على أجمل شيء في العالم
    und wenn wir uns anschauen, womit wir beginnen, ein Viertel Newton hier, eine Anzahl von Runden, wäre diese rote Linie perfekt. TED وإذا نظرنا إلى ما بدأنا به، رُبْع نيوتن هناك، عدد الأدوار، ذلك الخط الأحمر سيكون مثاليّا.
    Aber sie kann ein Katalysator sein. und wenn wir das nicht nutzen, wären wir gescheitert. TED لكن يمكن أن تكون وسيطا ً، وإذا فشلنا في استعمالها كوسيط سنكون قد فشلنا
    und wenn wir ihn wiederhaben wollen, müssen wir über diesen Fluss. Open Subtitles وإن أردنا إسترجاعه فعلينا أن نعبر ذلك النهر
    und wenn wir das anders wertschätzen könnten, damit das funktioniert? TED وماذا لو اختلفت طريقة تقييمنا للأشياء، لتعطي الثمرة المرجوة؟
    und wenn wir das tun, wirst du sein Blut benutzen, um einen Impfstoff herzustellen und diese armselige Welt zu retten. Open Subtitles وعندما نجده , سوف تستخدمين دمه لصناعة لقاح وتنقذين هذا العالم المؤسف البئيس
    und wenn wir nur noch schwierige Phasen haben? Open Subtitles ماذا إذا كانت المحن العصيبة التى تركناها كلنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus