"uns alle" - Traduction Allemand en Arabe

    • جميعاً
        
    • جميعا
        
    • كلّنا
        
    • كلنا
        
    • علينا جميعًا
        
    • كل واحد منا
        
    • لجميعنا
        
    • لنا جميعًا
        
    • جميعنا
        
    • أجمعين
        
    • كل منا
        
    • بعضنا البعض
        
    • جمعنا
        
    • جميعًا أن
        
    • كُلنا
        
    Das geht uns alle an, egal ob wir in Städten leben oder nicht. TED ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا.
    das macht uns alle zu Erfindern von CRISPR. Es macht uns alle zu Hütern von CRISPR. TED وهذا يجعلنا جميعاً مخترعين لكريسبر، بل أود القول بأن ذلك يجعلنا جميعاً رعاةً لتقنية كريسبر.
    Verleg du weiter dein Rohr bei Marlene und sie wird uns alle reich machen. Open Subtitles كل ما أقوله طالما أنك علي علاقة بميرلين أراهنك أنها ستجعلنا جميعاً أغنياء
    Und dieselben Gefühle gelten für uns alle, wenn wir durch das Leben gehen. TED وهذه هي نفس المشاعر التي نواجهها جميعا عندما نواجه المشكلات في حياتنا
    Doch, tut es, denn ich lebe auch hier und das beeinflusst uns alle. Open Subtitles في الواقع لأنني أعيش هنا . أيضاً و هذا يؤثر بنا جميعاً
    Sieh uns alle aus der Nähe an, jüdische Affen und Schweine, solange Du noch sehen kannst. Open Subtitles ألقي نظرةً فاحصةً علينا جميعاً نحن القردة والخنازير اليهود في حين لا يزال بوسعك ذلك
    Das ist sinnlos. Er wird nicht aufgeben, bevor er uns alle erledigt hat. Open Subtitles لا فائدة من هذا الوضع سوف يواصل ملاحقتنا، إلى أن نموت جميعاً
    Diese trostlose Stunde mahnt uns alle an die Kürze unserer Zeit auf Erden. Open Subtitles في مثل هذه اللّحظات المروّعة نتذكّر جميعاً أن حياتنا على الأرض فانية
    Und wenn einer unserer Bürger davon abweicht, wird er zu einer Gefahr für uns alle. Open Subtitles وعنـدمـا يقـوم أحـد مـواطـنينا بالإبتعاد عن طريقة الحياة تلك فإنه يشكل تهديداً لنا جميعاً
    Und wenn wir nicht genug verdienen, wird er uns alle hängen. Open Subtitles و إذا لم نحصل على المال الكافي سيقوم بشنقنا جميعاً
    Also, jemand, der hier wohnt muss mich herein bitten. Nein. Nein, nicht, er ist einer von ihnen, er wird uns alle töten. Open Subtitles ـ الآن لابد أن يدعوني أحد القاطنين هنا ـ كلا ، كلا ، لا تفعلوا ، إنه منهم وسيقتلنا جميعاً
    Ihr heiratet für uns alle, Lucrezia nicht nur für Euch selbst. Open Subtitles أنتِ تتزوجين لأجلنا جميعاً, لوكريزيا وليس فقط لأجلكِ لأجل العائلة
    Sie siegen sehen . Sie sind eine Inspiration für uns alle. Open Subtitles جئنا لمشاهدتك تفوز في السباق أنت مصدر إلهام لنا جميعاً
    Bitte, Ihr müsst verstehen, das ist für uns alle nicht leicht. Open Subtitles والآن أرجوك، لابد أن تتفهم، هذا أمر عسير علينا جميعاً.
    Also setze ich uns alle in eine Zeitmaschine, und wir gehen nach links, zurück in die Vergangenheit, um zu sehen, wie das Meer war. TED إذن سوف أضعنا جميعا في آلة زمن و سنذهب في إتجاه اليسار, سنعود إلى الماضي لنرى كيف كان المحيط في هذا الوقت.
    George Kimball überlebt uns alle, es sei denn, er ängstigt sich zu Tode. Open Subtitles جورج كيمبل سيعمر اكثر من جميعا الا اذا اقلق نفسه حتى الموت
    Ich möchte etwas besprechen, das für uns alle von Interesse ist. Open Subtitles أحب أن أناقش شيئا ً ما يهمنا جميعا ً هنا
    Stimmt’s? Eifersucht macht uns alle zu Amateur-Romanautoren, und damit kannte Proust sich aus. TED أليس كذلك؟ الغيرة تجعل منّا كلّنا روائيّين هاوين، و هذا أمر كان بروست قد فهمه.
    Du wolltest ja nur stark für uns alle sein, so wie Papa. Open Subtitles لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا كلنا تماماً مثلما كان أبى
    Wenn er Sie hat, hat er uns alle. Die ganze Welt. Open Subtitles إن استحوذ عليك، سيتحوذ علينا جميعًا سيستحوذ على العالم بأسره
    Du hast sie über uns alle gestellt. Ich hoffe, du bereust nicht... Open Subtitles وضعتها فوق كل واحد منا أتمنى بأن لا تندمي على هذا
    Wir haben Emotionen lange Zeit falsch verstanden und das richtige Verständnis hat wichtige Konsequenzen für uns alle. TED لقد فهمنا طبيعة المشاعر بشكل خاطئ منذ مدة طويلة. وإنّ فهم حقيقة المشاعر له نتائج هامّة لجميعنا.
    Ich denke, er ist für uns alle zunehmend wichtig. TED بل أعتقد بأنه مهمٌ بشكلٍ متزايدٍ بالنسبة لنا جميعًا.
    Nun befanden wir uns alle im Ausland und kämpften in diesen Konfliktzonen. TED والآن نحن جميعنا وجدنا أنفسنا في الخارج نقاتل في هذه الصراعات.
    Es steht ein schlimmes Unheil bevor. Es betrifft uns alle. Götter und Menschen. Open Subtitles ثمة كارثة على شفير الوقوع ستؤثر علينا أجمعين ، الآلهة والبشر
    Schatz, es ist für uns alle nicht leicht. Versuche es einfach mal. Open Subtitles هذا صعب جداً على كل منا أيمكنكِ تجربتها فقط ؟
    Tatsächlich senden wir uns alle unsere Wärme gegenseitig und an unsere Umgebung als Infrarotlicht aus. TED في الحقيقة، كلنا نبعث حرارتنا الآن في صورة أشعة تحت حمراء، إلى بعضنا البعض وإلى ما يحيط بنا.
    Es war ihre Tapferkeit, die uns alle zusammenbrachte und unsere Entschlossenheit lenkte. Open Subtitles والذى كان مجهودها هو الذى جمعنا سويا والتى جعلت من تصميمنا.
    Sie bitten Sie, sie bitten uns alle, sich zu engagieren. TED إنهم يطلبون منكم، يطلبون مننا جميعًا أن نشارك.
    - So läuft das nicht. Ihr falscher Stolz bringt uns alle in Gefahr. Open Subtitles تباً لذلك، إن إصرارك يضعنا كُلنا بخطر داهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus