"uns retten" - Traduction Allemand en Arabe

    • ينقذنا
        
    • تنقذنا
        
    • لإنقاذنا
        
    • وتنقذنا
        
    • سينقذنا
        
    • على إنقاذنا
        
    • لتنقذنا
        
    • لينقذنا
        
    • ينقذونا
        
    • ينقذوننا
        
    • وينقذنا
        
    • انقاذنا
        
    Weißt du, Max, vielleicht wird eines Tages jemand wie du in diese Salmonellen-Fabrik kommen und uns retten. Open Subtitles اتعلمِ ماكس,ربما احد ما مثلك سيدخل الى مصنع السمونيلا هذا و ينقذنا
    Ich kann sie keinen Krieg über das führen lassen, was uns retten kann. Open Subtitles لا يمكنني السماح لهم بخوض حرباً على الشيء الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا
    Mir wurde gesagt, Sie haben Informationen, die uns retten können. Open Subtitles لقد أخبروني بأنكَ تستحوذ على معلومات قد تنقذنا جميعاً.
    Er sagte, er wolle uns retten. Unsere wahren Götter erwarteten unsere Hingabe. Open Subtitles قال أنه جاء لإنقاذنا وأن آلهتنا الحقيقية بانتظار تكريسنا
    Ich sage, was immer Ihr wollt, aber... werdet Ihr uns retten oder nicht? Open Subtitles حسنأً سوف أقول أي شئ تريدني أن أقوله ولكن... هل وسف تذهب وتنقذنا أم لا ؟
    Nicht mein Gott. Unser Gott. Und er sagt nicht, dass er uns retten will. Open Subtitles إنه ليس إلهي، إنه إلهنا وأنه لا يقول بأنه سينقذنا
    Nimm es. Bitte. Du bist die Einzige, die uns retten kann. Open Subtitles خذيها، أرجوك أنت الوحيدة القادرة على إنقاذنا
    Nur das Wasser des Lebens wird das befreien, was uns retten kann. Open Subtitles الماء فقط هو الذى سيحرر من ينقذنا
    Du bist der Einzige, der uns retten kann. Open Subtitles أنت الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا
    Niemand kann uns retten. Jetzt nicht mehr. Open Subtitles لا يوجد من ينقذنا لم يعد موجوداً
    Denkend, dass sie uns beschützen werden oder uns retten vor irgendetwas. Open Subtitles نضن بأنها سوف تنقذنا او تحمينا من اي شيء
    Du musst uns retten, uns alle retten. Open Subtitles ينبغي عليك أن تنقذنا، أن تنقذنا جميعاً.
    Ich sage nicht, ich kann Ihren Job retten, aber ich verspreche, ich halte zu Ihnen, denn Ihre Ehrlichkeit jetzt kann den Rest von uns retten. Open Subtitles انا لا استيطع تأكيد كل هذا ولا استطيع تأكيد عدم فقدانكم لاعمالكم لكنني اقسم لكم اني سوف اقف معكم والان المصداقية سوف تنقذنا جميعاً
    Deshalb müssen wir darauf vertrauen, dass deine Tochter uns retten wird. Open Subtitles لذا يجب أنْ نؤمن بأنّ ابنتك ستجد طريقةً لإنقاذنا
    Doch ich bin der einzige, der gewillt ist, alles zu tun, was uns retten kann. Open Subtitles لكنني الوحيد الذي سيفعل كل شيء لإنقاذنا
    Kein Mann kann uns retten, nicht mal die Entlassung. Open Subtitles لا رجل يأتي لإنقاذنا وحتى حتى لتسريحنا
    Es ist ja nicht so, als würde gleich aus dem Nichts ein Riesenschiff auftauchen und uns retten. Open Subtitles أعني، ليست هُناك سفينة ضخمة ... ستظهر من العدم وتنقذنا
    Nein, du. Und der Typ soll uns retten? Open Subtitles لا , انت الدمية هذا الشخص الذي سينقذنا ؟
    Aber meiner kann uns retten. Open Subtitles ولكني أظنُ معبودي قادرًا على إنقاذنا
    Tschitti wird uns retten! Hurra! Open Subtitles تشيتى جاءت لتنقذنا مرحى!
    Wenn wir jetzt nicht verschwinden, wird es niemanden geben, der uns retten kann. Open Subtitles لو لم نغادر الآن، فلن نجد أحدًا لينقذنا.
    Es wird nicht lange dauern und sie werden uns retten. Open Subtitles لن تكون مدة طويلة قبل ان ينقذونا.
    Die jungen Menschen werden uns retten. Was hältst du davon, wenn ich die Kinder im Frühling mitbringe? Open Subtitles الشباب سوف ينقذوننا كيف سوف تشعرين حول إحضاري للأطفال هذا الربيع ؟
    Wir stecken heute Abend deine Bude an, dann kann er uns retten. Open Subtitles بعد العشاءِ يُمْكِنُنا أن نشعل النار في غرفتِكِ، ثم يأتي هو وينقذنا
    Mein Ziel ist, durch diese Lebensform neue Technologien zu finden, die uns retten. TED هدفي هو إيجاد تكنولوجيا جديدة من هذه الحياة، تساعد على انقاذنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus