"von anfang" - Traduction Allemand en Arabe

    • من البداية
        
    • منذ البداية
        
    • مِنْ البِداية
        
    • المقام الأول
        
    • من بدايتها
        
    • مُنذ البدايه
        
    • من الغلاف
        
    • من بداية
        
    • منذُ البداية
        
    • منذ أول مرة
        
    • منذ بادئ
        
    • ببداية
        
    Im Laufe dieser Woche erzählten wir uns buchstäblich unsere Lebensgeschichten, von Anfang bis zum Ende. TED وعلى مدار هذا الأسبوع، حكينا حرفيًا قصص حياتنا لبعضنا البعض، من البداية إلى النهاية.
    Ich liebte diesen Mann von Anfang an, und ganz tief in seinem Herzen Open Subtitles كنت أحب هذا الرجل منذ البداية ، والطريق نزولا في أعماق قلبه
    Warum hast du es mir nicht einfach von Anfang an gesagt? Open Subtitles كان يَجِبُ أنْ تُخبرَني مِنْ البِداية. لماذا لم تخبرتَني؟
    Du hättest von Anfang an nicht zustimmen sollen, für ihn darauf aufzupassen. Open Subtitles لم يجدر بك أن توافق على الاحتفاظ بأمتعته في المقام الأول
    Wenn das stimmt, dann ist unsere Zivilisation auf Sünde aufgebaut, von Anfang bis Ende. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحا فإنّ حضارتنا بأكملها مبنية على الخطيئة من بدايتها حتى نهايتها
    Ich dachte mir, du würdest vielleicht von Anfang an dabei sein wollen. Open Subtitles فكّرتُ في أنّكِ قد ترغبين في المشاركة في المشروع من البداية
    Das ist also das ganze Konzept, der ganze Film, von Anfang bis Ende. TED وهذه هي كل الفكرة كل الفيلم من البداية إلى النهاية
    Wir haben von Anfang an mit den Herstellern geredet. TED لذا فإنه من البداية بدأنا بالتحدث إلى المصنّعين.
    Ich glaube ja, dass das von Anfang an ihr Plan war. Open Subtitles انا لن اتفاجأ لو كانت تلك هي خطتهم منذ البداية
    Das kann nicht sein. Ihr habt von Anfang an die Kleves favorisiert. Open Subtitles هذا لا يكاد يصدق، لقد كنت تتبع أهداف كليفي منذ البداية
    Sie planten alles von Anfang an. Open Subtitles خطّطوا كُلّ شيءِ صح مِنْ البِداية
    Erzählen Sie uns, was passiert ist, von Anfang an. Open Subtitles أخبرْنا الذي حَدثنَا مِنْ البِداية.
    Aber Sergeant zu werden war von Anfang an deine Idee. Open Subtitles ولكن أن يكون رقيباً هي فكرتك في المقام الأول
    Aber ich muss die Geschichte von Anfang an erzählen, damals lebte ich noch bei meinen Eltern. Open Subtitles يجب أن أخبركم القصة من بدايتها مذ كنت أقيم مع والديّ
    Es wurde von Anfang an als bereits gelöst behandelt und ich glaube, das war falsch. Open Subtitles لقد تم التعامل معها مُنذ البدايه وكأنها قضية واضحة، وهذا خطأ.
    Natürlich, Schatz, aber das hier ist komisch. Ich hab das Buch buchstäblich durchforstet, von Anfang bis Ende. Open Subtitles نعم بالتأكيد حبيبتي ، ولكن اسمعوا أغرب شيء لقد قرأت هذا الكتاب من الغلاف إلى الغلاف
    Wir holen uns Leute, die Schlagzeug, Bass oder sonst was spielen, sagen ihnen aber von Anfang an, dass wir die Band sind. Open Subtitles نحن الحصول على الناس للعب الطبول أو باس أو ما نحتاج إليه، ولكننا نقول لهم الحق من بداية أننا الفرقة.
    Ich habe nichts davon gewusst, aber du wusstest es von Anfang an. Open Subtitles تلك كانت لتحسين بذور القمح.. منذُ البداية كانت لبذور القمح..
    Ich wusste von Anfang an, dass mit ihm etwas nicht stimmt. Open Subtitles كنتُ أعرف أنه ليس على ما يُرام . منذ أول مرة رأيته فيها
    Der Ort, den ihr hier habt, war von Anfang an hier? Open Subtitles هذا المكان الذي تنعمون به هنا، أهو لديكم منذ بادئ الاندلاع؟
    Und selbst wenn ein Buch von Anfang und Ende begrenzt ist, so kennen die Charaktere darin doch keine Grenzen. TED وأيضًا بالرغم من أن الكتاب مرتبط ببداية ونهاية فإن الشخصيات داخله لا تعرف أية حدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus