Die Stille da draußen vor einer Arzttür, die kennen viele von uns. | TED | و ذلك الصمت خارح عيادة الطبيب، و الذي يعرفة الكثير منا. |
Aber wenn alle von uns bei uns zu Hause Verantwortung ergreifen, und in der Schule und am Arbeitsplatz, dann können wir massiv zur Luftverbesserung beitragen. | TED | لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء |
Einige von uns neigen dazu, ihre Ängste genauer als andere zu lesen. | TED | الآن, منا من يقرأ, مخاوفنا عن كثب أكثر من البعض الأخر |
Viele von uns haben ein Bild von einem allwissenden Superhelden im Kopf, der da steht, Befehle erteilt und seine Untergebenen beschützt. | TED | العديد منا يتصور هذا البطل الخارق الذي يعرف كل شيء والذي يصمد ويتولى القيادة وكذلك يعمل على حماية أتباعه. |
Das werde ich nicht, denn sonst würde einer von uns beiden unnötig sterben. | Open Subtitles | أفضل أن لا أفعل لو سحبة سيفي سيموت أحدنا الأمر لا يستحق |
Wenn 100 000 von uns die Straßen von Kairo einnehmen, kann uns keiner stoppen. | TED | إذا قام 100 ألف منا بالتظاهر في شوارع القاهرة، لن يستطيع أحد إيقافنا. |
Wir sind jetzt alle hier, um zu träumen, aber wenn wir mal ehrlich sind, folgt jeder von uns seinem eigenen Traum. | TED | الآن، نحن هنا جميعا لكي نَحْلُم، لكن لوأننا صادقين مع أنفسنا، لقٌلْنا أن كل منا يسعى لحلمه الخاص به. |
Haben Sie je darüber nachgedacht, dass jeder von uns 96 000 km an Blutgefäßen in seinem Körper hat -- 96 000 Kilometer. | TED | لا أعلم ما إذا كنتم تعلمون، لكن لكل منا ما يقارب 60.000 ميلا من الأوردة الدموية في اجسادنا، 60.000 ميلا. |
Keiner von uns will das und das haben wir alle gemeinsam. | TED | لا يوجد أحد منا يريد ذلك، وكلنا نشترك في ذلك. |
Eine Milliarde von uns ist fettleibig, während die andere Milliarde hungert. | TED | مليارٌ منا بدينون, و في ذات الوقت مليارٌ آخرون جائعون |
Niemand von uns weitet die Goldene Regel wirklich weitreichend und allumfassend aus. | TED | لا أحد منا يستطيع أن يمد القاعدة الذهبية مهما انتشرت عالمياً |
sogar jeder Einzelne von uns hat eine eigene Geschichte zu erzählen den Pollenfingerabdruck auf uns. | TED | وكل واحد منا في الحقيقة لديه قصة يرويها من خلال حبات اللقاح المتعلقة بنا |
- Sie nehmen keinen von uns mit. - Hey, die Idee ist gar nicht übel. | Open Subtitles | لن اسمح لك بأن تأخذ اى أحد منا معك نعم, انها ليست فكرة سيئة |
Nach Parasiten-Diagnoseverfahren... ..muss jeder von uns eine Blut- und eine Stuhlprobe abgeben. | Open Subtitles | الاجراء التشخيصي الطفيّلي يتطلب كل واحد منا عينة دم .. وبراز |
Da dieser Zauber eine unglaubliche Menge an Konzentration erfordert, kann es passieren, dass einer von uns Dreien dabei sein Leben verliert. | Open Subtitles | لقيام بعملية الروح الشريرة سوف يتطلب قدر كبير من التركيز الذهني اي شخص منا قد يفقد حياته بهذه التعويذة |
Ich hab' das Gefühl, wenn es keine Frauen gäbe würde keiner von uns da sein. | Open Subtitles | شعورى هو أذا لم يكن فى العالم نساء لا أحد منا كان سيكون هنا |
Jeder von uns ist hundertmal mehr wert als einer von denen. | Open Subtitles | كنت أريد أن أقول أن واحدا منا يساوى مائة منهم |
Ich nehme an, daß sie von uns mehr zu befürchten haben, als wir von ihnen. | Open Subtitles | والان ان اشك ان لديهم قدر كبير من الخوف منا اكثر مما نخافهم نحن |
Einer von uns bleibt hier, am Telefon, bis wir sie finden. | Open Subtitles | سيبقى أحدنا هنا في المنزل، على الهاتف حتى نعثر عليهما. |
Ich meine, du willst ihnen alles von uns erzählen, aber weißt du alles über sie? | Open Subtitles | أعني أنكِ تُريدي أن تُخبريهم بكل شئ عنا لكن هل تعرفين كل شئ عنهم؟ |
Niemand von uns hat jemals eines gesehen, aber wir wissen, dass es existiert, weil man uns beigebracht hat, dieses Molekül zu verstehen. | TED | لم يرى أي منّا في الواقع هذا من قبل، لكننا نعلم أنه موجود لأنه تم تعليمنا فهم لماذا هذا الجزيئ. |
Die Mehrheit der Galaxien rasen so schnell von uns weg, dass ihr Licht uns nie erreichen könnte. | TED | الغالبية العظمى من المجرات تتباعد عنّا بسرعة كبيرة لدرجة أنّ الضوء الصّادر منها قد لن يصلنا أبدا. |
Ich glaube, wir sollten verhalten optimistisch bleiben, dass jeder von uns eine 2. Chance bekommt. | Open Subtitles | لكن أظن أن كلانا يجب أن يتفائل بحذر من فرصة حصولنا على فرصة ثانية |
Daß sie von uns erfahren. | Open Subtitles | أنهم سيعرفون بأننا هنا أنهم سيعرفون بأمرنا |
Immer wenn wir beide seit dem mit den Säbeln gerasselt haben, kam keiner von uns voran. | Open Subtitles | و منذُ ذلكَ الحين، نتحيَّن الفُرَص على بعضِنا بدون أن يتمكَّن أياً مِنا من التقدُّم |
Sie weiss jetzt von uns. Wir müssen uns beeilen und sie zu Hause angreifen. | Open Subtitles | إنها تعرف بشأننا الآن، لذا يجب أن نهاجمها في منزلها |
- Ja. Wir sollten uns aufteilen. Einer von uns sollte ins Leichenschauhaus. | Open Subtitles | حسنا يجب علينا ان ننقسم احدنا عليه ان يتجة الى المشرحه |
Wie ich schon hundert Mal sagte, keiner von uns hat ihn erschossen! | Open Subtitles | لقد أخبرتك مئة مرة إنه لم يكن احد رجالنا الذي قتله |
Jede 3. Woche, oder egal, jede 2. oder 4., wird sich einer von uns töten. | Open Subtitles | كل ثلاثة أسابيع أَو كل إسبوعين أَو أربعة، أو أي اسبوع سيموت واحد مننا |
Wir wollten die Bilder von uns an den Fjorden zeitgleich im Fernsehen zeigen. | TED | أردنا هذه الصورة لنا على الزقاق البحري وعلى الشاشة في الوقت ذاته. |
Wir wissen alle, dass das nicht gut ausgeht! Keiner von uns kann hier gewinnen! | Open Subtitles | جميعنا يعلم أن هذا لن ينتهي جيدًا، ليس هنالك أي فائدة لأيّ فينا |
(TV) Wir stecken in einer Krise, und sie geht nach Hollywood. Sie wird niemals eine von uns sein. | Open Subtitles | لن تكون أبداً واحِدةً مِنّا إنها ليست مِن هُنا. |