"vor einer" - Traduction Allemand en Arabe

    • ضد حدوث
        
    • من الإصابة
        
    • من التدهور
        
    • في مواجهة
        
    • قبل نحو
        
    • منذ حوالي
        
    • خارج حانة
        
    • نحو أزمة
        
    • من حوالي
        
    • منذ نصف ساعة مضت
        
    • منذ أقل من
        
    • قبل فترة
        
    • أمام جمهور
        
    • تزال ترزح
        
    davon überzeugt, dass der Fortbestand von Kernwaffen eine Bedrohung der ganzen Menschheit darstellt und dass ihr Einsatz katastrophale Folgen für das gesamte Leben auf der Erde hätte, und in dem Bewusstsein, dass der einzige Schutz vor einer nuklearen Katastrophe die vollständige Beseitigung von Kernwaffen und die Gewissheit ist, dass diese Waffen nie wieder hergestellt werden, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Du gehörst jetzt nur deshalb nicht zum Landschaftsbild, weil du Marlena wohl vor einer Verletzung bewahrt und für mich ein großes Problem gelöst hast. Open Subtitles السبب الوحيد فى أنك لست على الرصيف الان أنك لربما أنقذت (مارلينا) من الإصابة
    Im vergangenen Jahr standen die Mitgliedstaaten mit dem Erfordernis, in Anbetracht des Terrorismus ihre nationale Sicherheit zu wahren, vor einer beträchtlichen Herausforderung. UN 89 - وفي السنة الماضية، طرحت ضرورة حماية الأمن الوطني في مواجهة الإرهاب تحديا كبيرا أمام الدول الأعضاء.
    Sie glaubt, sie sah vor einer Woche eins der Kinder. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد أنها شهدت واحدة من أطفالك، قبل نحو أسبوع.
    - Er kam vor einer Stunde zu sich und murmelte was auf Russisch. Open Subtitles لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة وتمتم بشيء بالروسية
    überzeugt, dass der Fortbestand von Kernwaffen eine Bedrohung der ganzen Menschheit darstellt und dass ihr Einsatz katastrophale Folgen für das gesamte Leben auf der Erde hätte, und in dem Bewusstsein, dass der einzige Schutz vor einer nuklearen Katastrophe die vollständige Beseitigung von Kernwaffen und die Gewissheit ist, dass diese Waffen nie wieder hergestellt werden, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    davon überzeugt, dass der Fortbestand von Kernwaffen eine Bedrohung der ganzen Menschheit darstellt und dass ihr Einsatz katastrophale Folgen für das gesamte Leben auf der Erde hätte, und in dem Bewusstsein, dass der einzige Schutz vor einer nuklearen Katastrophe die vollständige Beseitigung von Kernwaffen und die Gewissheit ist, dass diese Waffen nie wieder hergestellt werden, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    überzeugt, dass der Fortbestand von Kernwaffen eine Bedrohung der ganzen Menschheit darstellt und dass ihr Einsatz katastrophale Folgen für das gesamte Leben auf der Erde hätte, und in dem Bewusstsein, dass der einzige Schutz vor einer nuklearen Katastrophe die vollständige Beseitigung von Kernwaffen und die Gewissheit ist, dass diese Waffen nie wieder hergestellt werden, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Die Regierungen haben mit ernster Besorgnis zur Kenntnis genommen, dass HIV-Neuinfektionen stark gehäuft bei Jugendlichen auftreten und dass diese nicht über ausreichende Informationen zum Verständnis ihrer Sexualität, einschließlich ihrer sexuellen und reproduktiven Gesundheit, verfügen, um sich besser vor einer HIV-Infektion und vor sexuell übertragbaren Krankheiten schützen und ungewollte Schwangerschaften verhindern zu können. UN وتلاحظ الحكومات مع بالغ القلق أن حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تتركز بشدة بين الشباب، وأن ثمة نقصا في المعلومات اللازم إتاحتها للشباب كي يفهموا الجوانب المتعلقة بحياتهم الجنسية، بما في ذلك صحتهم الجنسية والإنجابية تعزيزا لقدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس وسائر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووقاية الشابات من حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Ich rufe den Millenniums-Gipfel auf, sich dies seinerseits als Ziel zu setzen und darüber hinaus das Ziel zu unterstützen, dafür Sorge zu tragen, dass bis 2005 mindestens 90 Prozent und bis 2010 mindestens 95 Prozent der jungen Menschen Zugang zu den Informationen, der Aufklärung und den Diensten haben, die sie brauchen, um sich vor einer HIV-Infektion zu schützen. UN وأنني أهيب بمؤتمر قمة الألفية أن يعتمد ذلك بوصفه هدفا، وأن يولي دعمه للهدف الذي يكفل لنسبة 90 في المائة على الأقل من الشباب سبل الحصول على المعلومات اللازمة وعلى التثقيف والخدمات الأخرى التي تحميهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2005، ثم يكفل ذلك لنسبة 95 في المائة من هؤلاء الشباب على الأقل بحلول عام 2010.
    Reformen sind nach wie vor vonnöten – einschließlich einer Überholung des globalen Rücklagensystems. Vielleicht stehen wir nicht vor einer Wiederholung der globalen Finanzkrise von 1997, aber eines steht fest: Mängel im globalen Finanzsystem können immer noch teuer werden, sowohl für den globalen Wohlstand als auch für die weltweite Stabilität. News-Commentary ما زلنا نحتاج إلى الإصلاحات ـ بما فيها إعادة الفحص الدقيق للنظام العالمي للاحتياطيات. قد لا نكون في مواجهة أزمة مشابهة لأزمة 1997 المالية، ولكن علينا أن لا نخطئ في اعتقادنا؛ إذ تبقى شوائب النظام المالي العالمي وعيوبه عالية الكلفة، سواءً على صعيد الازدهار أو على صعيد الاستقرار العالمي.
    Ganz unvermittelt steht die Ukraine wieder vor einer Entscheidung mit trüben Aussichten: Soll sie Regierung und Parlament entlassen und Neuwahlen abhalten oder zusehen, wie die Unabhängigkeit des Landes Stück für Stück aufgegeben wird? News-Commentary فجأة، أصبحت أوكرانيا في مواجهة خيار قاسٍ آخر: إما حل الحكومة والبرلمان وعقد انتخابات جديدة، أو مراقبة استقلال البلاد وهو يضيع بالتدريج. وهناك أحاديث متجددة أيضاً عن اضطرابات مدنية عنيفة. ولكن لا ينبغي لأيٍ من هذا أن يدهشنا، ما دام حكامنا الفاسدون يحرضون على الكراهية الإقليمية والعرقية.
    Ja, Sir. Sie ist hier. Sie traf vor einer Stunde ein. Open Subtitles أجل يا سيدي، إنها هنا وصلت قبل نحو ساعة.
    Um ehrlich zu sein, haben wir erst vor einer Stunde angefangen. Open Subtitles لنكون صادقين, نحن فقط بدأنا منذ حوالي ساعة
    Wie einen Alkoholiker, der draußen vor einer Bar steht? Open Subtitles مثل مُدمنِ خمور خارج حانة في يوم الإنتخابات.
    An die, die sagen, wir stehen vor einer Verfassungskrise, denen sage ich das: Open Subtitles إلى أولئك الذين يقولون أننا نتجه نحو أزمة دستورية، أقول هذا
    Nein, es ist auf einmal im Kreis gelaufen, hat die Orientierung verloren, und vor einer Stunde war's dann ganz aus. Open Subtitles لقد بدأ بالترنح ثم هوى أرضاً من حوالي ساعة
    Wer auch immer es ist, sollte derjenige nicht vor einer halben Stunde hier sein? Open Subtitles أياً يكن أوليس من المفترض أن عليه التواجد هنا منذ نصف ساعة مضت
    Erst vor einer Woche analysierst du die Dreiecksverteidigung und jetzt hast du keine Ahnung von einem der größten Spieler dieser Generation? Open Subtitles منذ أقل من أسبوع كنت تقومين بتشريح المهاجم الثلاثي والآن لا تعرفين شيئاً عن واحد من أعظم لاعبي جيله؟
    Vor einiger Zeit habe ich vor einer Gemeinsamen Sitzung des Kongress' gesprochen. TED لقد تحدثت قبل فترة من الزمن في جلسة مشتركة للكونغرس ، في العام الماضي
    Oder ich begehe akademischen Selbstmord vor einer ganzen Klasse, indem ich Gottes Existenz beweisen will. Open Subtitles أو أستطيع أن ارتكب إنتحار أكاديمي أمام جمهور مباشر بمحاولة إثبات أن الإله موجود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus