Dagegen haben wir keine Verteidigung. Nichts weiter als einen schwachen Impfstoff. | Open Subtitles | ليس لنا دفاع ضد هذا لا شيء سوى لقاح ضعيف |
Nichts weiter als ein wissenschaftliches Experiment, bis sie dann zu einem Börsenmakler weiterzieht. | Open Subtitles | لا شيء سوى تجربة علمية حتى انتقالها إلى بعض سوق الأوراق المالية. |
Mit der richtigen Gestaltung ist Nachhaltigkeit nichts weiter als die konsequente Nutzung des Menschenverstands. | TED | فباختيار التصميم الصّائب، لاتَعدوا الاستدامة سوى الاستعمال الدّقيق للحسّ السليم. |
Das Gehirn ist nichts weiter als eine elektrische Maschine. | Open Subtitles | إن الدماغ نفسه ماكينة كهربائية ليس سوى ماكينة |
Das ist nicht weiter als ein Märchen für hübsche kleine Vampire. | Open Subtitles | هذه ليست سوى قصة خرافية لمصاصي الدماء أمثالك |
Max, sie ist nichts weiter als eine raffgierige Schlampe, die nach deinem großen, dicken Geldbeutel greifen will. | Open Subtitles | ماكس، إنها لا شيء سوى متعجرفة باحثة عن الذهب تريد تعليق عربتها بالقرب من محفظتك المليئة بالمال |
Wie konntest du mit nichts weiter als einer Narbe entkommen, während Lord Voldemorts Kräfte vollkommen zerstört wurden? | Open Subtitles | وكيف هربت منه ولم تصب سوى بندبة في حين تم تدمير قوة لورد فولديمورت؟ |
Die Zeiten der Schießereien sind für uns vorbei,... wir müssen nur ins Geschäft einsteigen und sehen nichts weiter als die Kohle. | Open Subtitles | أقصد ، لقد تجاوزنا مرحلة التقاتل بالمسدسات يا رجل سنجلب المنتج الجيد ، ولن نرى بعدها سوى البنك |
Jetzt bleibt sowieso nichts weiter als warten. | Open Subtitles | فلم يتبقى شيء سوى الانتظار الآن، على أيّ حال |
Als sie dich anfangs hierherbrachten, dachte ich du wärst nichts weiter als ein blöder Hinterwäldler. | Open Subtitles | عندما جلبوك هنا في البدء اعتقدت أنك لست سوى مجرد ريفي أبله |
Schaun Sie, für mich sind sie nichts weiter als eine japanische Wegbeschreibung. | Open Subtitles | أنظر انت لست سوى مفتاح يسهل مهمتي في الوقت الحالي |
Ich koche. Doch soviel ich weiß, bist du nichts weiter als ein Drogenabhängiger. | Open Subtitles | أقوم بالطبخ، لكن حسب علمي أنت لست سوى مدمن مخدرات |
Es ist nichts weiter als eine Anode und eine Kathode, getrennt durch ein Elektrolyt? | Open Subtitles | ليست سوى قطب موجب و قطب سالب مفصولة بواسطة المنحلات بالكهرباء، صحّ؟ |
Ihr seid nichts weiter als ein Haufen alter, zänkischer Waschweiber. | Open Subtitles | أنتم لستم سوى أجسام عفنة صغيرة, غير فعالين و عاجزين. |
Nicht weiter als 6 Meter. Und der Effekt wird nur ein paar Sekunden andauern. | Open Subtitles | ليس أكثر من عشرين قدماً، ولن يستمرّ التأثير سوى لثوانٍ معدودة. |
Da warst du nichts weiter als ein armseliger Schneider, der seine Seele verkauft hat, für lächerliche 7 cm mehr unterm Gürtel. | Open Subtitles | ولكن في الحياة، لم تكن سوى نكرة قام ببيع روحه مقابل إطالة عضوه 3 بوصات |
Genau an dieser Stelle. Und er hat mich nichts weiter als hintergangen. | Open Subtitles | هنا في هذا المكان بالتحديد ولم يقم سوى بخيانتي |
Wenn wir die mit anderen Radioteleskopen auf der ganzen Welt verbinden können wir weiter als je zuvor ins All hinein hören. | Open Subtitles | هذا يعنى ان بوضعهم معاً على موجات الاسلكى حول العالم سنسمع أبعد أكثر من ذى قبل |
Burkina Faso und die Russische Föderation werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren. | UN | وستواصل كل من بوركينا فاسو والاتحاد الروسي تولي منصبي نائبي الرئيس للفترة المذكورة. |
Talent bringt Sie so viel weiter als Ihre 15 Minuten Ruhm. | TED | ستحلق بك الموهبة أبعد مما تفعله شهرة تستمر 15 دقيقة. |
Rachel! Bist du zurück? Wir kamen nicht weiter als bis zum Biesbosch. | Open Subtitles | ـ راشيل أنت عدتي ثانيه ـ لم نذهب أبعد من بيزبوش |
Sie sind in einer dieser Städte und könnten nicht weiter als 64 Meilen in jeden Richtung. | Open Subtitles | هؤلاء المجرمون بأحد هذه المدن لم يكن بإمكانه قطع أكثر من 64 ميل بأي اتجاه |
Du weißt, dass es bisher keiner weiter als eine Meile geschafft hat? | Open Subtitles | انت تعلم انه لا احد استطاع الذهاب ابعد من ميل؟ |