"welchem" - Traduction Allemand en Arabe

    • أيّ
        
    • أى
        
    • بأي
        
    • لأي
        
    • اى
        
    • أي
        
    • بأيّ
        
    • أَيّ
        
    • أيُّ
        
    • كانت
        
    • أيهم
        
    • اي
        
    • يتعين
        
    • وبأي
        
    • لرهن
        
    Egal in welchem Fleischanzug er steckt, ich hätte ihn erstechen sollen. Open Subtitles أيّ كانت ماهية الشخص الذي يستحوذ عليه، كان عليّ طعنه.
    Er war in einem Freizeitpark und ich kann euch sagen welchem. Open Subtitles لقد كان في حديقة ملاهي بالفعل، وبإمكاني إخباركم أيّ حديقة.
    Gelegentlich legt sie eine Pause ein und sagt: "Wie wird das geschrieben? In welchem Jahr? TED في غمرة استماعها توقفك بعض مرة وتسألك كيف تتهجى هذه الكلمة؟ فى أى عام كان هذا؟
    Es werden keine weiteren Patienten das Tageslicht sehen, egal unter welchen Umständen oder zu welchem Preis. Open Subtitles لا أحد من مرضاك بعد الآن سيرى ضوء النهار مهما كانت الظروف أو بأي ثمن
    Die betroffenen Staaten dürfen betroffenen Personen bei Staatennachfolge nicht das Recht auf Beibehaltung oder Erwerb der Staatsangehörigkeit oder das Optionsrecht versagen, indem sie sie gleichviel aus welchem Grund diskriminieren. UN على الدول المعنية ألا تحرم الأشخاص المعنيين من حق الاحتفاظ بجنسية أو اكتسابها أو من حق الخيار عند خلافة الدول وذلك بممارسة تمييز لأي سبب من الأسباب.
    Und wir wissen doch wohl, von welchem Haus die Rede ist? Open Subtitles وأعتقد اننا نعلم اى بيت انا اتكلم عن, البيت الابيض
    Wären Sie ein Wissenschaftler, der die Krankheit heilen will, an welchem Punkt würden Sie idealerweise eingreifen? TED إذاً لو كنت عالمًا يحاول علاج هذا المرض، فعند أي مرحلة ستريد التدخل بالوقت المناسب؟
    Hey, Leute, auf welchem sehe ich mehr wie ein Doktor aus? Open Subtitles أنتم يارفاق، أيّ واحد من هؤلاء يجعلني أبدو مثل الطبيب؟
    Obwohl sie keinen Unterschied zwischen den beiden Häusern erkannte, als sie Forscher fragten, in welchem sie lieber leben möchte, wählte sie das Haus, das nicht brannte -- nicht nur einmal, sondern immer wieder. TED لكن ومع أنّها لم تستطع تمييز أيّ فرق بين المنزلين، عندما سألها الباحثون أيّ المنزلين تفضلين السكن فيه، قامت باختيار المنزل الذي لم يكن يحترق— ليس مرّة واحدة، لكن مرارًا وتكرارًا.
    Wir wissen also nicht, von welchem Zimmer der Anruf kam. Open Subtitles نحن لا نعرف أيّ غرفة هي كانت الذي دعا بيتك،
    Ich weiß nicht, in welchem Buch Du damals gelesen hast, und ich weiß nicht, in welchem Buch Du heute liest, aber Frauen und Kinder zu töten, wird vom heiligen Koran nicht erlaubt. Open Subtitles لا أعرف أيّ كتاب كنتَ تقرأ مذ ذاك الحين ولا أعرف أيّ كتاب تقرأ الآن ولكن قتل النساء والأطفال محرّم في القرآن الكريم
    An welchem Hafen an der Südküste wird König Richard seine letzte verhängnisvolle Landung machen? Open Subtitles أيّ ساحل جنوبي سوف يبحر به الملك ريتشارد بنهايته؟
    Wie auch immer, ich weiß, von welchem Sie sprechen, doch die sind leider ausverkauft. Open Subtitles على أيّ حال , انا أعرف الذي تقصدانه لقد نفد مني
    Selbstmord. In welchem Fall wir nicht haften. Open Subtitles فى هذة الحالة الشركة ليس عليها أى مسئولية قانونية
    Ein Genie, Göttlicher, sollte beim ersten Gedanken bleiben, egal zu welchem Thema. Open Subtitles إن العبقرية الإلوهية ينبغى أن تعقد إلى أفكاره الأولية فى أى موضوع
    Er weiß nicht, in welchem Ausmaß Sie die Ursache Ihres Problems sind. Open Subtitles لأنه لا يعرف إلى أى مدى أنت سبب مشكلتنا الحالية
    Informationen lassen sie wissen, wann sie mit welchem Produkt zum Markt gehen sollte. TED و إكتساب المعلومات سيخبرها متى تذهب إلى السوق و بأي منتج.
    Ich weiß nicht, auf welchem Stockwerk, Sie verdammter Idiot... weil ich noch nie in seinem Büro war. Open Subtitles لا أعرف بأي طابق، أيها الأبله لأنني لم أرى مكتبه اللعين قبل الآن
    Egal in welchem Krankenhaus, Chirurgie ist und bleibt ein Männerverein. Open Subtitles لا يهم لأي مستشفى تذهب، قسم الجراحة لا يزال نادياً للرجال.
    Von welchem Teil des Schiffs sind Sie? Open Subtitles يكن يناسبنى. انت من اى جزء فى السفينة يا عزيزى؟
    Ich frage mich, in welchem Koffer das sein könnte, Captain Tuliver. Open Subtitles أتعجب أي نوع من الحقائب ستكون هذه يا كابتن تيلفر
    Mit welchem Gewehr haben Sie geschossen? Open Subtitles بأيّ نوع من البندقيه كنت تطلق النار عليّ؟
    Wir wußten nicht, zu welchem Stamm sie gehörten. Open Subtitles المشكلة،أننا لا نَعْرفُ أَيّ فرقةَ قد ضمتها
    Von welchem Feuer redest du? Open Subtitles أيُّ نيران التى تتكلم بشأنُها؟ لا عليكَ.
    Ich sagte, ich mag Jane Eyre und Lois hat gefragt, in welchem Film sie mitgespielt hat. Open Subtitles وأنا أخبرت لويس بأنني أحب جين ايير وهي سألتني ما هو الفلم الذي كانت فيه
    Zu welchem will er wohl zuerst? Open Subtitles أيهم سيذهب خلفه أولاً ؟
    Aber wenn du aus welchem Grund auch immer Zweifel hast, sag's einfach. Auch jetzt noch. Open Subtitles ولكن اذا كان هناك اي جزء منك ليس متاكدا حتى الان, قولي كلمة واحده
    Und aus welchem Grund soll die stille Zunge nicht sprechen? Open Subtitles ولأي غاية يتعين عليّ التكتم ؟
    Die systematische Folter von fühlenden Wesen, egal unter welchem Vorwand und welcher Form, kann nicht mehr erreichen, als es schon erreicht hat: Open Subtitles التعذيب المنهجي للكائنات الحية، مهما كانت الحجه وبأي شكل من الأشكال، لا يمكن تحقيق أي شيء أكثر مما كانت عليه بالفعل :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus