"wird zeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • حان وقت
        
    • آن الأوان
        
    • لقد حان الوقت
        
    • الوقت قد حان
        
    • الوقت حان
        
    • قد حان الوقت
        
    • أوان
        
    • مسألة وقت
        
    • حلن الوقت
        
    • وقتُ
        
    • وقت الرحيل
        
    • حان الآوان
        
    • حان الوقت لذلك
        
    • حان الوقتُ
        
    Das ist vorbei. Es wird Zeit für den Aufstand des Osterkükens! Open Subtitles سحقاً، يكفي إلى هنا حان وقت قيام كتكوت عيد الفصح
    Es wird Zeit, alles zusammenzupacken, falls ein Begrüßungskomitee auf uns wartet. Open Subtitles حان وقت التحميل في حالة ان كانت هناك عربة بأنتظارنا
    Die Idee von Krankenhäusern und Kliniken stammt aus den 1780ern. Es wird Zeit, dass wir unser Denken aktualisieren. TED اخترع البشر فكرة المستشفيات والعيادات في سبعينات القرن الثامن عشر. وقد آن الأوان لتحديث تفكيرنا.
    Das muss auch für Herzkrankheiten passieren, und es wird Zeit. TED وهذا يجب أن يحصل في أمراض القلب ، لقد حان الوقت
    Fünf Minuten bis zur Hölle, wird Zeit die Wahrheit zu sagen. Open Subtitles ،خمس دقائق على الجحيم أظن الوقت قد حان لتقول الحقيقة
    Du machst das ganz gut. Es wird Zeit, dass du dir dein Essen verdienst. Open Subtitles عالجت ذلك بالقدر الكافي.أعتقد أن الوقت حان لتبدأي بكَسْب عيشكَ هنا
    Es wird Zeit, dass ich in die Badewanne komme. Open Subtitles أعتَقد انةُ قد حان الوقت لكي أملئ هذا الحوض
    Es wird Zeit, dass ich Mr. Goldfinger treffe. Gesellschaftlich natürlich. Open Subtitles حان وقت أتقابل مع جولدفينجر إجتماعيا ، بالطبع
    Tja, Freunde, es wird Zeit aufzuhören. Open Subtitles حسناً ايها القوم ، حان وقت ان تقولواو انه الليل
    Kevin, es wird Zeit, schlafen zu gehen! Open Subtitles حان وقت نومك يا كيفين الساعة الآن التاسعة
    Nun, ich denke, es wird Zeit, ein paar Tischtücher zu flicken, Sam. Open Subtitles حسنا, أعتقد بأنه آن الأوان لإصلاح بعض الأمور يا سام
    Meine Herren, es wird Zeit dass wir Sex haben. Open Subtitles أيّها السّادة، آن الأوان لكي نمارس الجنس
    Es wird Zeit, beide gleichberechtigt zu behandeln, wie Zwillinge. TED لقد حان الوقت لأن نساويهما. كما نساوي بين التوائم.
    Es wird Zeit, dass wir alle als Wegbereiter mit neuen Methoden an diesem alten Problem arbeiten und fragen: "Wie könnten wir?" TED لقد حان الوقت لتوحيد مواردنا كقادة من جميع المجالات لمواجهة هذه المشكلة القديمة بطرق جديدة، و نتسائل: "كيف يمكننا؟"
    Es wird Zeit für uns aufzustehen und zu sagen: "Ja, wir wollen in einer Welt mit Privatsphäre im Internet leben, und ja, wir können zusammenarbeiten, um diese Vision Realität werden zu lassen!" TED بالتالي فإن الوقت قد حان لنقف معا جميعا ونقول، نعم، نريد أن نعيش في عالم نتمتع فيه بالخصوصية على شبكة اﻹنترنت، ونعم، يمكننا العمل معا على جعل هذا التصور حقيقة.
    Also, Ladys, ich finde, es wird Zeit, die Entgiftungskur zu unterbrechen. Open Subtitles سيداتي، أظنّ الوقت حان لإعادة التزود بالكحول
    Es wird Zeit, meine Ängste zu überwinden und meinem Instinkt zu vertrauen. Open Subtitles لقد قررت أنه قد حان الوقت لمحاولة التغلب على مخاوفي وأن أثق بحدسي
    Es wird Zeit, dem kleinen Scheißer eine Lektion zu erteilen. Open Subtitles و آنَ أوان أن تُلقِنوا ذلكَ الوثني دَرساً
    Ich finde, es wird Zeit, dass Stark uns erklärt, was er getan hat. Open Subtitles اعتقد انها مسألة وقت الى ان يخبرنا ستارك ما فعله
    Er sagt, es wird Zeit, dass wir gehen. Open Subtitles انه يقول لقد حلن الوقت لنذهب
    Es wird Zeit für die älteste und edelste Piratentradition. Open Subtitles وأعتقد هو وقتُ نَعتنقُ ذلك الأقدم والأكثر نبلاًة لتقاليدِ القرصانِ.
    - So, wird Zeit, dass wir gehen. - Warum? Open Subtitles ـ حسناً، حان وقت الرحيل ـ لماذا؟
    Es wird Zeit, dass mein dunkler Begleiter wieder das Steuer übernimmt. Open Subtitles حان الآوان لآن يتولى الظلام القابع بداخلي زمام الآمور مجدداً
    Es wird Zeit, Baby." Open Subtitles فقد حان الوقت لذلك يا حبيبتي.
    Lyman, ich denke, es wird Zeit, daß wir von hier verschwinden. Open Subtitles ليمان، أعتقد انه حان الوقتُ لابد ان نبعد عن هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus