"wundern" - Traduction Allemand en Arabe

    • معجزات
        
    • نندهش
        
    • العجائب
        
    • يفاجئني
        
    • تتسائلين
        
    • تتفاجأ
        
    • عجائب
        
    • بعجائب
        
    • تتساءلون
        
    • تتساءلين
        
    • تتعجب
        
    • يتسائلون
        
    • ويتسائلون
        
    • ستتفاجئ
        
    • أتفاجأ
        
    Da das ungeborene Kind... nichts von diesen Wundern weiß, wird es nichts davon glauben. Open Subtitles الطفل الذي لم يولد بعد لا يعلم شيئا عن هذه معجزات لا نريد ان نعتقد أي من ذلك
    Aber diese Herausforderungen sind nichts im Vergleich zu den monumentalen Aufgaben, die vor autokratischen Ländern liegen, die ihre Institutionen reformieren wollen. Wir sollten uns nicht Wundern, wenn die Türkei von Brasilien nur noch eine Staubwolke sieht, wenn Südafrika Russland überholt und Indien China. News-Commentary ورغم ذلك فإن هذه التحديات تتضاءل إذا ما قورنت بالمهام الجسيمة المرتبطة بالتحول المؤسسي والتي تنتظر الدول الدكتاتورية. ولا ينبغي لنا إذن أن نندهش إذا سبقت البرازيل تركيا، أو تفوقت جنوب أفريقيا على روسيا، أو إذا نجحت الهند في تجاوز الصين.
    Das ist magisch. Das zweite Zitat ist von G. K. Chesterton und lautet: "Wir gehen zugrunde, nicht weil es uns an Wundern fehlt, sondern am Staunen." Ich glaube, dass dies für jeden, der mit Technologie arbeitet, absolut wahr ist. TED والإقتباس الثاني هو ل" جي - كي - تشيسترون الثاني " والذي هو " هنالك الكثير من العجائب حولنا ولكننا فقدنا قدرتنا على تميزها " والذي أظن أنه ملائم جداً لأولئك الذين يعملون في نطاق التكنولوجيا
    Das würde mich nicht Wundern. Open Subtitles يقتل زوجته لا يفاجئني.
    "Das wird dich Wundern, aber es ist vor Gott die Wahrheit." Open Subtitles ربما هذا سيجعلك تتسائلين ولكنها حقيقة
    Sich ihre Bankauszüge, Telefondaten und Krankenakten ansehen. Wundern Sie sich nicht, wenn sie Ihnen kein Bier spendieren oder Sie zu sich nach Hause einladen. Open Subtitles لا تتفاجأ إن لم يشتروا لك كأس بيرة و يدعوك لمنازلهم
    Dieser Vortrag handelt von natürlichen Wundern und im größeren Zusammenhang vom Streben nach Glück. TED تتحدث هذه المحاضرة عن عجائب الطبيعة و يتحدث المؤتمر ككل عن السعي وراء السعادة
    Es ist wundervoll, dass Gott die alltäglichen Menschen benutzt mit einfachen Sachen, zu großen Wundern. Open Subtitles إنه من المذهل أن الله يستخدم أناس عاديين وأشياء عادية لتحقيق معجزات عظيمة
    Dann soll er sehen und staunen, zu welchen Wundern aus Blut ein Gladiator noch in der Lage ist. Open Subtitles إذن فليشهد أي معجزات من الدماء قادر المصارع على القيام بها
    Unabhängig davon, welche Erklärung die richtige ist, lässt die Entwicklung von Rezessionen der jüngeren Vergangenheit darauf schließen, dass wir uns nicht Wundern müssen, dass sich die Arbeitsmarkterholung hinzieht. Bei einem Aspekt des Problems ist es dieses Mal allerdings anders: Entlassungen im Baugewerbe. News-Commentary وبعيداً عن التوصل إلى التفسير الصحيح، فإن تاريخ فترات الركود الأخيرة يشير إلى أننا لا ينبغي لنا أن نندهش إزاء استغراق تعافي الوظائف فترات طويلة. ولكن هناك جانب مختلف للمشكلة هذه المرة: الاستغناء عن العمال في قطاع البناء. وهنا يكمن تفسير إضافي لضعف نمو الوظائف، فضلاً عن درس مفيد فيما يتصل بالسياسات.
    Von allen Wundern, die ich sah, sah ich doch keines, das so schön war wie Ihr. Open Subtitles ... لقد رأيت كل العجائب و لكنى لم انظر الى شىء جميل مثلك
    Würde mich nicht Wundern. Open Subtitles لا يفاجئني ذلك.
    Du musst dich eigentlich nicht Wundern. Open Subtitles في حال أنك تتسائلين...
    Wundern Sie sich nicht, wenn sie Ihnen kein Bier spendieren oder Sie zu sich nach Hause einladen. Open Subtitles لا تتفاجأ إذا لم يدعُك أحدهم من الآن فصاعدًا لتشرب معه كأس خمر، أو إلى منزله
    Eine wahre Flut an Wundern tut sich mittels einfacher Regeln auf, die sich wiederholen - ohne Unterlass. TED عجائب رائعة تَنْتُجُ من قواعد بسيطة، وتتكرّر من دون نهاية.
    Sie sind berauscht von den Wundern im Universum. Open Subtitles إنهم مسمّمون حديثاً بعجائب الكون
    Man muss sich schon Wundern, warum D'Amato diesen Spielzug anordnete, wenn J-Man beim Laufen seine Position entscheidet. Open Subtitles تتساءلون لماذا يطلب داماتو هذه اللعبة.. بينما جي يحب اختيار.. موقعه اثناء ركضه
    Na ja, ich wette, Sie Wundern sich, warum Sie hier sind. Open Subtitles أراهن أنك تتساءلين لمَ أنت هنا
    Da kann man sich nur Wundern. Open Subtitles هذا يدعك تتعجب أليس كذلك؟
    Bleib zu lange hinter deinem Ziel und es wird sich Wundern, warum du nicht vorbeifährst. Open Subtitles أن تبقى وراء هدفك لمدة طويلة و سوف يتسائلون لماذا لا تقوم بتجاوزهم ؟
    Und die Wundern sich, warum sich in England ein Bürgerkrieg anbahnt. Open Subtitles ويتسائلون لماذا الحرب الاهليه تلوح في افق انجلترا
    Nein, aber du würdest dich Wundern, mit wem der schon zusammen war. Open Subtitles لا، لكن.. أنت ستتفاجئ حين تعرف هوية البناتِ اللواتي يعاشرهم
    Es würde mich nicht Wundern, wenn der alte Herr seinem Grab entstiege. Open Subtitles ولن أتفاجأ في أي يوم لرؤية سيدي الكبير وهو ينهض من قبره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus