"zur selben" - Traduction Allemand en Arabe

    • في نفس
        
    • في ذات
        
    • فى نفس
        
    • ذاته
        
    Wir brauchen eine Grundordnung und Autonomie zur selben Zeit, ganz genau wie ein Vogelschwarm. TED لذلك، فإننا نحتاج إلى المواءمة والاستقلالية في نفس الوقت، مثل سرب الطيور تمامًا.
    Grandmas kleiner Freund kommt doch jedes Jahr am selben Tag, zur selben Zeit. Open Subtitles صديق جدَّتنا، الذي يأتي كل عام في نفس اليوم، و نفس الوقت
    Jetzt reicht's. Ab sofort gehen wir nur noch zur selben Zeit ins Bett. Open Subtitles هذا يكفي, من الآن و صاعداً كلانا سنذهب للفراش في نفس الوقت
    Okay, wir sind zurück, was bedeutet, dass wir zur selben Zeit laufen und Monster töten. Open Subtitles حسناً، لقد عدنا وهذا معناه أننا يجب أن نمشي ونقتل الوحوش في ذات الوقت
    Er war dort zur selben Zeit wie Rizzo, vor und nach seinem Tod. Open Subtitles كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو قبل وبعد وفاته
    Sheldons Schwester versteckt sich bei Penny, weil wir sie alle zur selben Zeit anmachten. Open Subtitles شقيقة شيلدن ستختبئ في شقة بيني لإننا جميعا نتصارع عليها في نفس الوفت
    Ich bin immer zur selben Zeit aufgestanden, jeden Tag, und aß die selben Eier. Open Subtitles أتعلم , لقد كنت أستيقط في نفس الوقت كل يوم وآكل نفس البيض
    Er war Mieter im Ridgemont zur selben Zeit, als der echte Halbridge dort lebte. Open Subtitles كان نزيلاً في ريدجمونت في نفس الوقت اللذي كان يعيش فيه هالبردج الحقيقي
    - Schon mal ausprobiert. Die schneiden Männer- und Frauenhaare im selben Raum zur selben Zeit. Open Subtitles لقد جربتها مرة ، إنهم يقصّون شعر الرجال والنساء في نفس الوقت ونفس الحجرة
    Eine Gruppe von Leuten, die fast nie zur selben Zeit am selben Ort sind. Open Subtitles مجموعة من الناس لم يكونوا من قبل في نفس المكان في نفس الوقت.
    Kamen Ihre Gebühren für den Serienkiller-Verband und die Pädophilen-Gilde in diesem Jahr zur selben Zeit? Open Subtitles هل مستحقاتك لأجل إتحاد السفاحين ونقابة إغتصاب الأطفال خرجت في نفس الوقت هذه السنة؟
    Das würde bedeuteten, dass sie die gleiche Mathematik, im wesentlichen zur selben Zeit taten. Open Subtitles وهذا يعني أننا كلنا كنا نحل نفس المسألة في الأساس في نفس الوقت
    Letztendlich war es glaube ich zur selben Zeit, auf jeden Fall hat er es getan. TED اعتقد اننا كنا على وشك ان ننهيه في نفس الوقت ولكنه انهاه
    Wir verändern unsere Kultur von innen heraus, aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unseren Traditionen. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    Aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unserem arabischen Erbe und nehmen es wieder an. TED ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي.
    Zwei Elefanten müssen es also zur selben Zeit aufheben und ziehen. TED وبالتالي فعلى الفيلين أن يحملاه معا في نفس الوقت تماما ثم سحبه.
    Denn jedes andere Kind ist zur selben Zeit stehen geblieben. Open Subtitles لأن كل الأطفال الآخرين قد توقفوا في ذات الوقت بالضبط
    Alle um 9:40 Uhr, sie sind eine Stunde vor uns, also zur selben Zeit. Open Subtitles وقد وقعت جميعها خلال الساعة 40 : 9 إنهم يسبقوننا بساعة ، وهذا يعني أن الأمر قد حدث في ذات الوقت
    Jeder von uns nimmt einen anderen Eingang und wir schlagen zur selben Zeit zu. Open Subtitles إذًا، ليسلك كلّ منّا مسلكًا مختلفًا، ولننقض منه في ذات الوقت.
    zur selben Zeit... privatisierte die Regierung die drei größten Banken von Island. Open Subtitles و فى نفس الوقت قامت الحكومة بخصخصة أكبر ثلاثة بنوك أيسلندية
    Aber zur selben Zeit stellen wir fest, dass unsere Produkte weder sicher noch gesund sind. TED ولكن في الوقت ذاته ، ندرك أن منتجاتنا غير آمنة و غير صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus