"'s conclusions" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاستنتاجات
        
    • باستنتاجات
        
    • الاستنتاجات التي توصل
        
    • من استنتاجات
        
    • النتائج التي خلص إليها
        
    • استنتاجاتها
        
    • خلصت إليه
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • النتائج التي توصل
        
    • النتائج التي توصلت
        
    • النتائج التي خلصت
        
    • الاستنتاجات التي توصلت
        
    • الاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • للاستنتاجات
        
    • في استنتاجاته
        
    Part III: Follow-up to the Committee's conclusions and recommendations UN الجزء الثالث: الامتثال لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    In fact this was follow-up information on the Committee's conclusions and recommendations. UN وكانت هذه المعلومات في الواقع معلومات متابعة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    First, Switzerland welcomes the Secretary-General's conclusions and recommendations. UN أولا، ترحب سويسرا باستنتاجات الأمين العام وتوصياته.
    The Panel's conclusions with respect to Jiangsu's claim for tangible property losses are summarised in table 8, infra. UN ويتم تلخيص الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق بخصوص مطالبة جيانغسو عن الخسائر في الممتلكات المادية في الجدول 8، أدناه.
    In addition, country programmes of cooperation have made better use of the Committee's conclusions and recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت استفادة برامج التعاون القطرية من استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    The delegation's oral answers also provided an excellent basis for the Committee's conclusions and recommendations. UN كما أن الأجوبة الشفهية التي قدمها الوفد شكّلت أساساً ممتازاً لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    The State party claims that the author does not explain the reasons why he disagrees with the Court's conclusions. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشرح أسباب مخالفته لاستنتاجات المحكمة.
    It constituted follow-up to the Committee's conclusions and recommendations on the initial report. UN وكان ذلك التقرير بمثابة متابعة لاستنتاجات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الأولي.
    In fact this was follow-up information on the Committee's conclusions and recommendations. UN وكانت هذه المعلومات تقدم في الواقع كمتابعة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    In fact this was follow-up information on the Committee's conclusions and recommendations. UN وكانت هذه المعلومات تقدم في الواقع كمتابعة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    In fact this was followup information on the Committee's conclusions and recommendations. UN وكانت هذه المعلومات تقدم في الواقع كمتابعة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    The Board therefore decided to take note of the Commission's conclusions on the Montreal review. UN ومن ثم قرر المجلس أن يحيط علما باستنتاجات اللجنة بشأن استعراض مونتريال.
    The Court of Appeal considered that it was not bound by the arbitral tribunal's conclusions as to its jurisdiction. UN واعتبرت محكمة الاستئناف أنها غير مُلزمة باستنتاجات هيئة التحكيم بشأن اختصاصها بالنظر في الدعوى.
    61. With regard to the Seminar's conclusions, there was a need to define and delimit trade-related technical cooperation. UN ١٦- وفيما يتعلق باستنتاجات الحلقة الدراسية، قال إن هناك حاجة إلى تعريف وتحديد معالم التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    The General Assembly should apply the Summit's conclusions. UN وأكد أن الجمعية العامة عليها أن تنفذ الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر القمة.
    It recognized the relevance of the issues examined and supported the general tenor of the document's conclusions. UN وأقرت بأهمية القضايا التي بحثتها الوثيقة وأيدت المضمون العام لما خلصت إليه من استنتاجات.
    The Working Group's conclusions had offered a sound foundation which should have been used for a consensus resolution in the General Assembly. UN وقد وفرت النتائج التي خلص إليها الفريق العامل أساسا سليما كان ينبغي استغلاله في التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    I agree with the Committee's conclusions regarding the violations of the other articles of the Covenant, with the exception of the wording referred to above. UN وإنني أتفق مع اللجنة في استنتاجاتها فيما يتعلق بانتهاكات المواد الأخرى من العهد، باستثناء الصيغة المشار إليها أعلاه.
    Chairman's conclusions of the Peace Implementation Council, UN الاستنتاجات التي خلص إليها رئيس مجلس تنفيذ السلام،
    However, they could not accept a resolution that did not take into account the Secretary-General's conclusions and which called for maintaining the item in question on the agenda of the Third Committee. UN غيــر أنهــم لا يسعهم قبول قرار لا يراعي النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام ويطلب، مع ذلك، إبقاء هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الثالثة.
    The Commission's conclusions appeared to be generally acceptable, although they provided only limited guidance. UN وتبدو النتائج التي توصلت إليها اللجنة مقبولة عموما، ولو أنها لم تقدم إلا توجيها محدودا فقط.
    In that regard, the Commission's conclusions essentially amounted to alterations or realterations of a technical nature which did not seem to pose any special difficulty. UN وقال إننا نجد في هذا الخصوص أن النتائج التي خلصت إليها اللجنة تشكل في الأساس تعديلات أو إعادات تعديل ذات طابع تقني لا يبدو أنها تثير أية صعوبة خاصة.
    :: One of the Commission's conclusions was that the general conditions for the organization of day-to-day life have to be conducive to women becoming involved. UN :: ومن بين الاستنتاجات التي توصلت إليها أن الظروف العامة لتنظيم الحياة تحبذ إشراك المرأة.
    The report further challenges the Committee's conclusions. UN ويطعن التقرير كذلك في الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    Finally, section V is devoted to the Special Rapporteur's conclusions and recommendations. UN أما الجزء الخامس فهو مكرّس للاستنتاجات التي خلصت إليها المقررة الخاصة والتوصيات التي تتقدم بها.
    The Special Rapporteur's conclusions offer an analysis of violations of freedom of religion and belief in 1999 based on the identification of the main trends. UN ويقدم المقرر الخاص في استنتاجاته تحليلا لانتهاكات حرية الدين والمعتقد خلال عام 1999 من خلال تحديد الاتجاهات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus