Since their adoption, the MDGs have been a beacon for development policies, guiding development strategies at all levels. | UN | ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات. |
a beacon position is then determined using these data. | UN | وبعد ذلك يحدد موقع منارة باستخدام هذه البيانات. |
Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |
That programme was a beacon and a guiding light that lit the path towards achieving those goals. | UN | وقد كان هذا البرنامج بمثابة نبراس أنار الطريق للعمل على تحقيق تلك الأهداف. |
It's been a beacon of light for lost souls ever since. | Open Subtitles | لقد كان منارة الضوء على النفوس المفقودة منذ ذلك الحين |
Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface. | Open Subtitles | تم توجيه رسوّ سفينتك من .قبل منارة على سطح الأرض |
Having been recently reaffirmed by the Arab League, they have become a beacon for the transformation under way in the Mediterranean. | UN | أما وقد أكدتها من جديد جامعة الدول العربية، فقد أصبحت منارة لتحول جارٍ في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
The Court continues to stand as a beacon of hope for victims of mass atrocities around the world. | UN | والمحكمة لا تزال تمثل منارة أمل لضحايا الفظائع الجماعية المرتكبة في أنحاء العالم. |
The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. | UN | وأضاف أن زعماء جورجيا يصورون أنفسهم بأنهم منارة للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. | UN | وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع. |
He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. | UN | وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل. |
He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. | UN | وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور. |
:: The United Nations is a beacon of hope for its members and humanity as a whole. | UN | :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء. |
Since its inception, the United Nations has been a beacon of hope to mankind for a more secure and prosperous world. | UN | ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء. |
Thus, for us in South Africa the Universal Declaration of Human Rights has always been a beacon of hope. | UN | وهكذا، ظل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لنا، نحن في جنوب أفريقيا، دائما منارة أمل. |
Indeed, it is a beacon of hope in mankind’s struggle for liberty, justice, freedom and human dignity. | UN | والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية. |
Working together, we will help your democracy succeed, so that it can become a beacon of hope for millions in the Muslim world. | UN | وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي. |
It is indeed a beacon of hope and a manifestation of the fact that, with goodwill and political will, peace is achievable. | UN | إنه في الحقيقة شعاع أمل ودليل على أنه يمكن تحقيق السلام بتوفر حسن النية والإرادة السياسية. |
My delegation is convinced that the Declaration will continue to stand as a beacon for humanity's long journey towards a more free, just, and peaceful society. | UN | ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما. |
You are a beacon of hope in an otherwise bleak and dreary world! | Open Subtitles | أنت عبارة عن مشعل للأمل فيناحيةأخرىمنعالم كئيب وحزين! |
We look upon its Charter as a beacon of justice, and on the United Nations as the hope for a better future. | UN | وإننا ننظر إلى ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفه نبراسا للعدالة، وإلى اﻷمم المتحدة نفسها بوصفها اﻷمل لبناء مستقبل أفضل. |
Sixty years ago, the community of nations unanimously adopted the Universal Declaration of Human Rights, which remains a beacon of hope for human dignity and equality and the solid basis for dialogue across cultures and civilizations. | UN | قبل ستين سنة، اعتمد مجتمع الدول بالإجماع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي لا يزال بارقة أمل للكرامة الإنسانية والمساواة، والأساس المتين للحوار عبر الثقافات والحضارات. |
Without a beacon, that's like finding a needle in a haystack. | Open Subtitles | دون المنارة سنكون كمَن يبحث عن إبره في كوم قَشّ |
In the meantime, UNRWA remained a beacon of hope for the refugees. | UN | وقالت إن اﻷونروا، ما زالت تعد بمثابة منارة ينبعث منها بصيص من اﻷمل للاجئين. |
Above all, the great participation of women is a beacon of hope, showing a will for the deliverance of the most oppressed citizens of Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مشاركة المرأة الكبيرة تشكل شعلة أمل، مبينة إرادة على تخليص أشد المواطنين تعرضا للقمع في أفغانستان. |
You singing it is like lighting a beacon on a black night. | Open Subtitles | تتفنين بها كما لو أنكِ مناره مضيئه في ليله حالكة الضلام |
Now that we have flying hybrids, this is what would happen if she got a beacon east of the barrier. | Open Subtitles | الآن بما أنه لدينا مخلوقات مهجنة يمكنها الطيران هذا ما سيحدث إذا وضعت إشارة لاسلكية شرق الحاجز |
Not a beacon. | Open Subtitles | ليس مرشد لا سلكي |
That's why he wanted up on deck. Must be a beacon. | Open Subtitles | لهذا أراد أن نكون على سطح السفينة، يجب أن يكون مرشد لاسلكي |