| Internally displaced persons remained a challenge in the north. | UN | ولا يزال المشردون داخليا يشكلون تحديا في الشمال. |
| The retention of staff continued to be a challenge. | UN | وذكر أن استبقاء الموظفين لا يزال يمثل تحديا. |
| These non-tariff measures represent a challenge for exporters, importers and policymakers. | UN | وتشكل هذه التدابير غير الجمركية تحديا للمصدرين والمستوردين ومقرري السياسات. |
| She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. | UN | وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات. |
| Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. | UN | وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية. |
| The education of women remains a challenge that is perhaps the most critical element in social development. | UN | ولا يزال تعليم المرأة يشكل تحديا لعله من أكثر العناصر أهمية في مجال التنمية الاجتماعية. |
| The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. | UN | ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا. |
| Indeed, security concerns continue to be a challenge to MINURSO operations. | UN | ولا تزال الشواغل الأمنية تشكل، في الواقع، تحديا لعمليات البعثة. |
| It remains a challenge to successfully accommodate the interests of new developments while securing the rights of indigenous peoples. | UN | وما زال النجاح في استيعاب فوائد التطورات الجديدة وتأمين حقوق الشعوب الأصلية في الوقت نفسه يمثل تحديا. |
| This in itself poses a threat and a challenge for the KP. | UN | ويعرض ذلك في حد ذاته عملية كيمبرلي للخطر ويشكل تحديا لها. |
| Such conduct constituted a challenge to the entire international community. | UN | وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره. |
| Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. | UN | ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا. |
| Identifying appropriate and durable solutions for these people remains a challenge. | UN | ولا يزال تحديد الحلول المناسبة والدائمة لهؤلاء الناس يشكل تحديا. |
| However, improving the coordination of initiatives and activities in that area among the countries in the region remains a challenge for us. | UN | ومع ذلك، فإن تحسين التنسيق بين المبادرات والأنشطة في ذلك المجال بين بلدان المنطقة لا يزال يشكل تحدياً بالنسبة لنا. |
| The effective implementation of the Declaration remains a challenge. | UN | ولا يزال تنفيذ الإعلان تنفيذاً فعالاً يمثل تحدياً. |
| It said the national report rightly highlights the Internal Security Act and its implementation as a challenge. | UN | وقالت إن التقرير الوطني يسلط الضوء عن حق على قانون الأمن الداخلي وتنفيذه باعتبارهما تحدياً. |
| Securing both borders continues to pose a challenge to the Government. | UN | ولا يزال تأمين الحدود يشكل أحد التحديات التي تواجه الحكومة. |
| It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. | UN | إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود. |
| Such a challenge can be overcome only through solidarity. | UN | ولا يمكن التغلُّب على هذا التحدي إلاّ بالتضامن. |
| This is certainly a challenge for a verification mechanism, but not in our view an insurmountable one. | UN | وهذا بالتأكيد تحدي بالنسبة لآلية التحقق، ولكنه لا يشكل في نظرنا تحدياً لا يمكن تجاوزه. |
| This is a challenge that we still have to contend with, and which we still continue to face. | UN | وهذا تحدٍ لا يزال علينا أن نناضل من أجل التصدي له، ولا يزال علينا أن نواجهه. |
| The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. | UN | صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم. |
| The extraterritorial application of national legislation also remained a challenge. | UN | ومن التحديات أيضاً تطبيق التشريعات الوطنية خارج إقليم الدولة. |
| Academic economists did not offer much of a challenge either. | UN | ولم يبد خبراء الاقتصاد الأكاديميون الكثير من الاعتراض أيضاً. |
| But, it would be inconsistent with article 19 to prevent the advocacy of any means of noncooperation as a challenge to the process itself. | UN | ولكن منع الدعوة إلى اعتماد أيّ وسيلة من وسائل عدم التعاون، تحدّياً لعملية الاقتراع نفسها، سيكون متنافياً مع المادة 19. |
| As I said, the universe rarely allows enlightenment without throwing up a challenge or two. | Open Subtitles | كما قلت الكون نادراً ما يسمح لنا بتنوير بدون أن نتخطى تحديان أو تحدى |
| As the Chairperson is acting on behalf of the Commission, we consider this letter and its annexes not only as an affront to her authority but also as a challenge to the dignity and authority of the Commission. | UN | وحيث أن الرئيسة تتصرف باسم اللجنة، فإننا نعتبر أن هذه الرسالة ومرفقاتها ليست فقط إهانة لسلطتها وانما هي تشكل أيضا طعنا في كرامة اللجنة وسلطتها. |
| thereby posing a challenge from a risk assessment standpoint. | Open Subtitles | و هذا سَيَضَعُ إدارَة الخَطَرِ في تحدٍّ صعب |
| a challenge to the court submitted by the author's lawyer was also dismissed. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً طعناً قدمه محامي صاحب البلاغ. |