Fourth, the text does not offer a distinction between space-launch vehicle programmes and ballistic missile programmes. | UN | رابعا، لم يضع النص تمييزا بين برامج مركبات الإطلاق الفضائية وبرامج القذائف التسيارية. |
The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not. | UN | ومع ذلك، يكون السبب الذي تقوم عليه التفرقة مهما في تحديد ما اذا كانت التفرقة تعسفية أم لا. |
There is no apparent justification for a distinction in this regard between countermeasures taken against international organizations and countermeasures directed against States. | UN | ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول. |
However, a distinction must be made between two separate situations. | UN | ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين. |
a distinction must be maintained between counter-terrorism and non-proliferation. | UN | ويتعين المحافظة على التمييز بين مكافحة الإرهاب وعدم الانتشار. |
If consensus is not reached, rule 35 makes a distinction between matters of substantive and those of a procedural nature. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء، تميز المادة 35 بين المسائل ذات الطبيعة الجوهرية والمسائل ذات الطبيعة الإجرائية. |
In 2003, 2004 and 2005 the Equal Treatment Commission decided in one, five and nine cases respectively on a matter concerning a distinction made on the grounds of the temporary or permanent nature of the contract of employment. | UN | ففي سنوات 2003 و 2004 و 2005، قررت اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في قضية واحدة وخمسة قضايا وتسعة قضايا على التوالي في مسألة تتعلق بالتمييز على أساس الطبيعة المؤقتة أو الدائمة لعقد العمل. |
That compromise led to a distinction between the holder of a negotiable transport document and the holder of a non-negotiable transport document. | UN | وذكر أن ذلك الحل الوسط يؤدي إلى التفريق بين حائز مستند النقل القابل للتداول وحائز مستند النقل غير القابل للتداول. |
Furthermore, the bill's focus on women over 14 years of age suggested that girls 14 and under were not potential targets of sexual harassment and could dress as they wished, a distinction that would be welcomed by paedophiles in Nigeria. | UN | ثم إن مشروع القانون الذي يركز على المرأة بعد سن 14 عاماً يوحي بأن الفتيات في سن 14 وأقل لسن هدفاً محتملاً للتحرش الجنسي ويستطعن لبس ما يشأن وهو تمييز يرحب به الذين يشتهون الأطفال في نيجيريا. |
For integration of this category into society, there is a need to draft a new concrete policy without making a distinction between urban and rural areas. | UN | ولدمج هذه الفئة في المجتمع، يلزم إعداد سياسة محددة جديدة لا تقيم تمييزا بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
An even greater disappointment arose from article 124, which created a distinction between war crimes and other crimes. | UN | إلا أن خيبة اﻷمل اﻷكبر نشأت من المادة ١٢٤ التي تضع تمييزا بين جرائم الحرب والجرائم اﻷخرى. |
The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not. | UN | ومع ذلك، يكون السبب الذي تقوم عليه التفرقة مهما في تحديد ما إذا كانت التفرقة تعسفية أم لا. |
a distinction should be made between the separate issues and, if necessary, some of them should be addressed elsewhere. | UN | ولا بد من التفرقة بين المسائل المنفصلة، وينبغي إذا اقتضى الأمر تناول البعض منها في مواضع أخرى. |
There is no apparent justification for a distinction in this regard between countermeasures taken against international organizations and countermeasures directed against States. | UN | ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول. |
25. It was similarly pointed out that there was no intention to draw a distinction between different ethical priorities. | UN | 25 - وعلى نفس المنوال أُشير إلى عدم وجود نية للتمييز بين مختلف القضايا الأخلاقية ذات الأولوية. |
One should therefore make a distinction between procedural and substantive changes. | UN | لذا، لا بد من التمييز بين التغييرات الإجرائية والتغييرات الموضوعية. |
No international law has been violated, and we also do not accept a distinction between tests. | UN | فلم يُنتهك أي قانون دولي ولا نوافق أيضا على التمييز بين التجارب. |
This implies a distinction from " rule by law " . | UN | وينطوي ذلك ضمنا على تميز عن ' ' الحكم بالقانون``. |
The resulting problems might be alleviated by making a distinction between using the other treaty for the purposes of interpretation or application. | UN | وقد يمكن تخفيف المشاكل الناشئة بالتمييز بين استخدام المعاهدة لأغراض التفسير أو لأغراض التطبيق. |
a distinction should be made, however, between the struggle of peoples for self-determination and terrorism, which took innocent lives. | UN | على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة. |
The previous approach had focused on moral acceptability and had made a distinction between public and private use, which had been removed. | UN | أما نهج التناول السابق، فكان يركز على التقبل اﻷخلاقـي ويميز بين الاستخدام العام أو الخاص، وهو تمييز لم يعد موجودا في التشريع الجديد. |
Thus, a distinction may be made based upon the degree of need. | UN | وبالتالي، يمكن إجراء تمييز على أساس درجة الحاجة المسجلة. |
a distinction needed to be made between those killed in indiscriminate terrorist acts and those allegedly killed by State authorities. | UN | وتدعو الحاجة إلى التمييز بين من قُتلوا في أعمال إرهابية غير مميزة ومن زُعِم أن سلطات الدولة قتلتهم. |
Her delegation shared the view that there was a distinction between universal jurisdiction and the treaty-based obligation to extradite or prosecute. | UN | ويتفق وفدها مع الرأي القائل إن هناك فرقا بين الولاية القضائية العالمية والالتزام القائم على المعاهدات بالتسليم أو المحاكمة. |
While non-discrimination is also a principle of international trade law there is a distinction in the application of the principle. | UN | ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ. |
In some States, law relating to intellectual property draws such a distinction. | UN | وفي بعض الدول يجري القانون المتعلق بالملكية الفكرية مثلَ هذا التمييز. |
a distinction is nevertheless made in the law itself on the basis of age. | UN | على أن القانون نفسه يجري تمييزاً على أساس اﻷعمار. |