"a full picture" - Traduction Anglais en Arabe

    • صورة كاملة
        
    • الصورة الكاملة
        
    • والصورة الكاملة
        
    • الصورة كاملة
        
    • صورةً كاملةً
        
    Consequently, a full picture is lacking of the health consequences and measures that Governments need to take. UN وبناء على ذلك، لا توجد صورة كاملة لﻵثار الصحية والتدابير التي يتعين على الحكومات اتخاذها.
    As he does every year, the Secretary-General has painted a full picture of the United Nations activities over the past 12 months. UN وكما يفعل الأمين العام في كل سنة، فقد وضع صورة كاملة لأنشطة الأمم المتحدة على مدى الشهور الـ 12 الماضية.
    It was important for the budget to present a full picture and for there to be greater transparency. UN ثم قالت في خاتمة بيانها إن من المهم أن تعكس الميزانية صورة كاملة وبالتالي تعزيز الشفافية.
    As a result, hearings had to begin before it had a full picture of requirements in this area. UN ونتيجة لهذا، تعين بدء جلسات الاستماع قبل أن تستوفي اللجنة الصورة الكاملة للاحتياجات القائمة في هذا المجال.
    a full picture of the religious and belief diversity in a State should include all religions and belief groups. UN 52- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في الدولة ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    If the participation of experts was limited to certain regions, expert meetings would fail to present a full picture. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    If the participation of experts was limited to certain regions, expert meetings would fail to present a full picture. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    If the participation of experts was limited to certain regions, expert meetings would fail to present a full picture. UN أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة.
    It was important to indicate the total impact of Israeli aggression in order to provide a full picture. UN ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة.
    With reference to article 11 of the Convention, the report did not provide a full picture of female participation in employment and economic activity. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي.
    Its reports, however, did not always furnish a full picture of such activities. UN لكنّ تقاريرها لم تعطِ دائماً صورة كاملة عن تلك الأنشطة.
    While Goal 7 contains elements that contribute to environmental sustainability, when added together, they do not provide a full picture. UN ورغم أن الهدف 7 يتضمن عناصر يمكن أن تسهم في الاستدامة البيئية، فإنها عندما تضاف إلى بعضها البعض، لا تقدم صورة كاملة.
    The Board's aim was to ensure that the financial statements presented a full picture of outstanding claims. UN وغرض المجلس هو كفالة أن تقدم البيانات المالية صورة كاملة للمطالبات المعلقة.
    It regrets, however, the delay in the submission of the initial report and the fact that the report does not give a full picture of the human rights situation in practice. UN غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    It is not yet possible to give a full picture of the situation in terms of numbers involved. UN وليس من الممكن بعد حاليا إعطاء صورة كاملة عن الحالة من حيث الأعداد المعنية.
    a full picture of the complex background of Kosovo's independence must be presented to the Court. UN ولا بد أن يعرض على المحكمة صورة كاملة للخلفية المعقدة لاستقلال كوسوفو.
    Such a piecemeal approach to the budget process prevented Member States from having a full picture of the proposed budget for the support account. UN فهذا النهج المجزأ إزاء عملية الميزانية يحول دون حصول الدول الأعضاء على صورة كاملة عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم.
    It was important to present a full picture of the historical background to the decision at issue. UN وأردف قائلاً إنه من المهم تقديم الصورة الكاملة للخلفية التاريخية للقرار ذي الصلة.
    11. a full picture of global inequality must consider income inequality both between and within countries. UN 11- إن الصورة الكاملة للتفاوت العالمي يجب أن تراعي التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلدان على حد سواء.
    a full picture of the religious and belief diversity relies primarily on self-identification by concerned persons. UN وتعتمد الصورة الكاملة للتنوع فيما يتعلق بالدين والمعتقد بصورة رئيسية على التحديد الذاتي للهوية من جانب الأشخاص المعنيين.
    47. a full picture of the religious and belief diversity in a State should include all religions and belief groups. UN 47- والصورة الكاملة لتنوع الأديان والمعتقدات في دولة ما ينبغي أن تشمل الجماعات الدينية والعقائدية كافة.
    We need to get a full picture of this if we're gonna get to the bottom of it. Open Subtitles يجب أن نحصل على الصورة كاملة إذا كننا نريد فهم و إنهاء هذا الامر
    The information in the table does not necessarily constitute a full picture of the situation regarding monitoring efforts in the countries listed, as it reflects only the information submitted. UN ولا تعطي المعلومات الواردة في الجدول بالضرورة صورةً كاملةً للوضع فيما يتعلق بجهود الرصد في البلدان المدرجة نظراً لأن الجدول يظهر المعلومات المقدمة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus