"a holistic" - Traduction Anglais en Arabe

    • شامل
        
    • شمولي
        
    • الكلي
        
    • جامع
        
    • الشمولي
        
    • نحو كلي
        
    • نهج كلي
        
    • نهجاً شاملاً
        
    • بالشمول
        
    • بنهج كلي
        
    • بطريقة شمولية
        
    • وشاملا
        
    • نهجا شاملا في
        
    • نهجا شموليا
        
    • كلّية
        
    The study showed professionalism and a high-level of technicality, and it had a holistic perspective and multidisciplinary approach. UN وقد اتسمت الدراسة بالمهنية وبدرجة عالية من التفاصيل التقنية، وانطلقت من منظور شامل ونهج متعدد التخصصات.
    a holistic approach is needed to promote the equal sharing of responsibilities. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ نهج شامل لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات.
    Making it happen thus requires a holistic and integrated approach. UN وبالتالي، يتطلب تحقيق تلك الأهداف اتباع نهج شامل ومتكامل.
    The rehabilitation programme follows a holistic approach, aiming at covering all aspects of care as an integral unit. UN ويأخذ برنامج إعادة التأهيل بنهج شمولي ويهدف إلى توفير الرعاية بمختلف أشكالها باعتبارها جزءاً لا يتجزأ.
    The Department works within a holistic approach where its clients are pupils, teachers, parents and the general public. UN وتعمل الإدارة في إطار نهج شامل حيث أن عملاءها هم التلاميذ والمعلمون والآباء والأمهات وعامة الجمهور.
    a holistic approach to peace and security is needed to address diverse and complex threats in the modern world. UN وهناك حاجة إلى نهج شامل لتحقيق السلام والأمن، بغية التصدي للتهديدات المتنوعة والمعقدة التي يواجهها العالم الحديث.
    However, a holistic approach does not always alleviate tensions that can arise among humanitarian, development, political and security agendas. UN غير أن اتباع نهج شامل لا يحدّ دائما من الشد والجذب بين الخطط الإنسانية والإنمائية والسياسية والأمنية.
    The importance of involving women at all stages, in a holistic approach to the drug problem, was stressed. UN وكان هناك تأكيد على أهمية اشراك المرأة في جميع مراحل نهج شامل يتبع حيال مشكلة المخدرات.
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    Such an approach would also reflect views expressed at recent Preparatory Committees about the need for a holistic approach to the Treaty. UN كما يعكس هذا النهج الآراء المعرب عنها فـي الاجتماع الأخير للجان التحضيرية حول الحاجة إلى وجود نهج شامل بشأن المعاهدة.
    As the report of the Secretary-General indicates, a holistic approach to development, as agreed in the Monterrey Consensus, is needed. UN ومثلما يبين تقرير الأمين العام، هناك حاجة إلى نهج شامل للتنمية، مثلما اتفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    The use of force might contain the threat temporarily, but a holistic approach was needed to eliminate it permanently. UN وقد يعمل استعمال القوة على احتواء تهديد الإرهاب وقتيا، ولكن القضاء عليه نهائيا يتطلب اتباع نهج شامل.
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. UN لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل.
    Happiness: towards a holistic approach to development 109th UN السعادة: في سبيل توخي نهج شامل تجاه التنمية
    The situation requires a holistic approach that addresses the needs of people and does not treat diseases in isolation. UN وتقتضي الحالة الراهنة اتباع نهج شامل يلبي احتياجات الناس ولا يعالج الأمراض بمعزل عن غيرها.
    a holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    However, the Special Rapporteur readily accepted that such a holistic approach would not encompass armed conflict per se within the scope of the topic. UN ومع ذلك، يقبل المقرر الخاص بدون مشاكل أن مثل هذا النهج الكلي لن يشمل النزاع المسلح بحد ذاته في نطاق هذا الموضوع.
    1419. We must take a holistic approach to disability. UN ١٤١٩- يجب اتباع نهج جامع لمعالجة قضية العجز.
    She stressed the effectiveness of a holistic approach to dealing with migration, trafficking and organized crime. UN وشددت على فعالية النهج الشمولي في التعامل مع الهجرة، والاتجار، والجريمة المنظمة.
    However, in order to address violations to the rights of the child in a holistic and comprehensive manner, a multidisciplinary approach was necessary. UN ومع ذلك، لا بد من اتباع نهج متعدد التخصصات للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل على نحو كلي وشامل.
    Nepal advocated a holistic approach to international migration, based on respect for human dignity regardless of migration status. UN وتؤيد نيبال اتباع نهج كلي إزاء الهجرة الدولية، يراعي الكرامة الإنسانية بغض النظر عن وضع الهجرة.
    It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. UN وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع.
    It was equally important to rethink the international economic architecture in order to take into account a holistic vision of the world economy that promoted social inclusion and equality. UN فمن المهم بنفس القدر إعادة التفكير في البنية الاقتصادية الدولية كي تراعي رؤية كلية للاقتصاد العالمي تنهض بالشمول والمساواة الاجتماعيين.
    The measures take a holistic and coherent approach to help both mothers and fathers, have and raise children. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم.
    This testing was requested by the fragmentation working group, previously appointed by the CAB to investigate the problem of unit block fragmentation in registry systems in a holistic way. UN وطلب هذا الاختبار الفريق العامل المعني بالتجزئة، المعيَّن سابقاً من المجلس الاستشاري للتغيير من أجل التحقيق بطريقة شمولية بشأن مشكلة تجزئة كتل الوحدات في نظم السجلات.
    In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا مشتركا وشاملا وطويل الأمد.
    It must develop a holistic approach in that regard, while empowering national Governments to follow their own vision, agenda and approach in implementing those programmes. UN ويجب عليها أن تضع نهجا شاملا في هذا الصدد، وفي الوقت ذاته تمكِّن الحكومات الوطنية من اتباع رؤيتها وجدول أعمالها ونهجها في تنفيذ هذه البرامج.
    This requires a holistic approach in which the undoubtedly crucial ongoing fight against the insurgents is combined with the creation of jobs and economic opportunities. UN وهذا يتطلب نهجا شموليا تُقرن فيه الحرب الدائرة الحاسمة بلا شك ضد المتمردين بخلق فرص العمل وفرص ممارسة النشاط الاقتصادي.
    The issue of establishing a national human rights institution falls into China's sovereignty, and should be considered in a holistic manner in accordance with its national conditions. UN وتقع قضية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ضمن سيادة الصين، ويجب النظر إليها بطريقة كلّية بما يتفق مع الظروف الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus