"a new stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة جديدة
        
    • لمرحلة جديدة
        
    • بمرحلة جديدة
        
    • طور جديد
        
    If it finds the accused guilty, a new stage, that of sentencing, starts, at the end of which the Chamber pronounces sentence. UN فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم.
    Politics have entered a new stage, a television stage. Open Subtitles إن السياسة قد دخلت مرحلة جديدة مرحلة التليفزيون
    We welcome the fact that under his able stewardship we have reached a new stage of text-based negotiations. UN ونرحب ببلوغنا تحت قيادته القديرة مرحلة جديدة من المفاوضات القائمة على النصوص.
    This year, the international community has embarked on a new stage of critical importance to the realization of a world without nuclear weapons. UN بدأ المجتمع الدولي هذا العام مرحلة جديدة ذات أهمية حاسمة لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. UN وسوف ندخل في مرحلة جديدة من مراحل تطورنا، ونضاعف من إنجازاتنا.
    Uzbekistan -- Republic of Korea: a new stage in cooperation UN أوزبكستان - جمهورية كوريا: مرحلة جديدة من مراحل التعاون
    Many times today we heard that the United Nations is entering a new stage. UN وقد سمعنا مرات عديدة اليوم أن الأمم المتحدة تدخل مرحلة جديدة.
    This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة.
    As you see, we are ready for a new stage of development of our country. UN كما ترون فإننا مستعدون لبدء مرحلة جديدة من تنمية بلدنا.
    The transformation process is not over, but it has already entered a new stage where it becomes directly part of the general challenge of redefining economic development in a globalizing and growingly unequal world. REFERENCES UN وعملية التحول لم تنته بعد ولكنها دخلت مرحلة جديدة لتصبح فيها جزءاً لا يتجزأ من التحدي العام المتمثل في إعادة تحديد التنمية الاقتصادية في عالم سائر في طريق العولمة واللامساواة المتنامية.
    With the advent of the new century, China will begin the third phase of the strategy and enter a new stage of accelerated modernization. UN ومع إطلالة القرن الجديد، ستبدأ الصين المرحلة الثالثة من استراتيجيتها وتدخل مرحلة جديدة من التحديث المتسارع.
    This is a new stage in the creation of the zone. UN وهذه مرحلة جديدة من مراحل إنشاء المنطقة.
    Almost three years after the signing of the Peace Agreement, the consolidation of peace and the reconstruction process in Bosnia and Herzegovina is entering a new stage. UN وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة.
    The establishment of the OSCE Verification Mission in Kosovo represents a new stage of cooperation between the United Nations and the OSCE in peacekeeping. UN إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام.
    The system has thus entered a new stage of development through the establishment of international criminal jurisdictions. UN وبذلك دخــل النظــام مرحلة جديدة من تطوره من خلال إنشـاء دوائر اختصاص جنائية دولية.
    The Human Rights Year coincided with a new stage of democratic development in Armenia. UN لقد تزامنت سنة حقوق اﻹنسان مع مرحلة جديدة من التطور الديمقراطي في أرمينيا.
    In 1988, Armenia began a new stage of its occupation policy against Azerbaijan, with an obvious help of its supporters. UN وفي عام ١٩٨٨، بدأت أرمينيا مرحلة جديدة لسياسة الاحتلال التي تتبعها ضد أذربيجان، بمساعدة واضحة من مؤيديها.
    Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    We are working to bring our cooperation with regional countries, especially with two neighbours, to a new stage. UN ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة.
    However, that process of self-determination for Guam would not immediately lead to decolonization; instead, it was the beginning of a new stage of talks with the administering Power. UN ومع ذلك فإن هذه العملية لتقرير مصير غوام لن تؤدي مباشرة إلى إنهاء الاستعمار، فهي بداية لمرحلة جديدة من المحادثات مع الدولة القائمة بالإدارة.
    This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه، وهو يؤذن بمرحلة جديدة لمكافحة الاتجار في النساء في المنطقة والقضاء عليه.
    The problems arising out of these results led to the closure of the F2 stage and the beginning of a new stage which was better adapted to the difficulties encountered. UN وقد دفعت المشاكل التي أسفرت عنها تلك النتائج إلى وقف الطور الثاني والشروع في طور جديد يتكيف على نحو أفضل مع الصعوبات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus