Respecting the independence of the mass media was important and mass media were a reflection of society. | UN | وقالت إن احترام استقلال وسائط الإعلام من الأهمية بمكان وإن وسائط الإعلام هي انعكاس للمجتمع. |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | UN | واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية. |
It is a reflection of the progress achieved so far. | UN | وهو يأتي انعكاسا لما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
All we have just seen is a reflection of human behavior. | Open Subtitles | كل ما رأيناه هنا ما هو الا انعكاسا لسلوك الإنسان |
In urban areas households headed by women are less afflicted by poverty, a reflection of a substantial female presence on the informal market. | UN | ففي الأواسط الحضرية، يلاحظ أن الأسر التي ترأسها امرأة تكون أقل فقرا، الأمر الذي يعكس حضورها القوي في السوق غير الرسمي. |
That level was a reflection of political parties' commitment to promoting the involvement of women in their activities. | UN | وإنما كان ذلك المستوى انعكاساً لالتزام الأحزاب السياسية بالنهوض بالمرأة في أنشطتها. |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | UN | واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية. |
The relative impunity of the perpetrators, for which there was a good measure of public support, was a reflection of that reality. | UN | وقال إن التساهل النسبي مع مرتكبي تلك الجرائم، وهو أمر يحظى بقدر كبير من التأييد العام، هو انعكاس لهذه الحقيقة. |
There is nothing intrinsically wrong with it; rather it is a reflection of the lack of adequate political will. | UN | ولا يوجد ما هو خطأ بشكل أصلي في هذه الآلية؛ بل هي انعكاس لعدم وجود الإرادة السياسية. |
Moreover, the manner in which such persons are treated is a reflection of how a Government regards its own people. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة التي يُعامل بها هؤلاء السجناء هي انعكاس لكيفية تعامل حكومة ما مع شعبها. |
The Conference on Disarmament's work or inactivity is a reflection of prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. | UN | إن عمل مؤتمر نزع السلاح أو شلله إنما هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
The report before us is a reflection of both the Council's strengths and its weaknesses. | UN | إن التقرير المعروض علينا انعكاس لأوجه قوة المجلس ونقاط ضعفه. |
In addition, the Government regards violence against women as a reflection of a lack of equality and respect between women and men. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الحكومة العنف ضد المرأة انعكاسا للافتقار إلى المساواة والاحترام بين الرجال والنساء. |
Such incidents appear to be related to ill-discipline rather than a reflection of policy. | UN | ويبدو أن هذه الحوادث متصلة بعدم الانضباط أكثر من كونها انعكاسا لسياسة معينة. |
An endemic backlog of cases can be a reflection of structural and administrative issues in the criminal justice system. | UN | ويمكن أن يكون استمرار تراكم القضايا انعكاسا لمسائل هيكلية وإدارية في نظام العدالة الجنائية. |
The rate of low birth weight is 16.5 per cent, a reflection of the nutritional condition of mothers. | UN | ويبلغ معدل انخفاض الوزن عند الولادة 16.5 في المائة، مما يعكس وضعاَ يتعلق بالتغذية عند الأمهات. |
This is a reflection of the overwhelming dominance of the importing countries in cocoa processing and cocoa-based industries. | UN | وهذا يعكس الهيمنة الساحقة للبلدان المستوردة للكاكاو في صناعات تجهيز الكاكاو وفي الصناعات القائمة على الكاكاو. |
Our eagerness to see progress in the Conference is a reflection of the importance the Government of Bangladesh attaches to general and complete disarmament. | UN | إن حرصنا على أن يحرز المؤتمر تقدماً في أعماله إنما يعكس الأهمية التي توليها حكومة بنغلاديش لنزع السلاح العام الكامل. |
This change is a reflection of the urbanization of poverty; although poverty is more severe in rural areas, it is becoming urbanized. | UN | ويمثل هذا التغير انعكاساً لتحضر الفقر؛ فعلى الرغم من أن الفقر أشد في المناطق الريفية، فقد صار يتحضر. |
The tenfold increase in this area in recent years is a reflection of the improved mechanisms we now have in place. | UN | ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر. |
The dialogue among civilizations, in this sense, is not an expression of hopes, but a reflection of the world as it is. | UN | إن الحوار بين الحضارات، بهذا المعنى، ليس تعبيرا عن آمال، بل هو انعكاس للعالم كما هو. |
The decisions you make and the actions that follow are a reflection of who you are. | Open Subtitles | القرارات التي تقررها والأفعال التي تمتثلُ لها هو إنعكاس لماهيتك. |
The availability of sanitation for the elimination of waste is a reflection of housing quality. | UN | ويعد توفّر أساليب صحية للتخلص من النفايات تعبيراً عن نوعية المسكن. |
The paper was a reflection of various proposals that had been presented. | UN | وجاءت الورقة تجسيداً لمختلف المقترحات المطروحة. |
We want to appeal to all Members to sponsor the draft resolution as a reflection of the importance of this training mechanism. | UN | ونود أن نناشد جميع الأعضاء أن يشاركوا في مشروع القرار بوصفه تجسيدا لأهمية آلية التدريب هذه. |
It is a reflection of the Australian Government's determination to continue with the successes of the past 10 years and build further momentum. | UN | وهي تعبير عن تصميم الحكومة الأسترالية على مواصلة نجاحات الأعوام العشر الماضية وبناء مزيد من الزخم عليها. |
Recognizing that bullying is a reflection of the existence of wider violent environments that affect the behaviour of children, and recognizing the important role of media and civil society in its prevention, | UN | وإذ تسلم بأن تسلط الأقران هو مرآة لمظاهر العنف الأخرى التي تؤثر في سلوك الأطفال، وإذ تعترف بأهمية الدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام والمجتمع المدني في الوقاية منه، |
Despite the severe economic difficulties brought about by the unjust economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba, her Government had paid the sum of $1.193 million to the Organization during the previous week; that was a reflection of Cuba's commitment to the Organization. | UN | وأردفت تقول إنه رغم الصعوبات الاقتصادية الحادة الناجمة عن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الجائر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا، فإن حكومتها قد سددت مبلغ ١٩٣ ١ مليون دولار للمنظمة خلال اﻷسبوع الماضي، مما يظهر تمسك كوبا بالتزامها إزاء المنظمة. |
I mean, the way that the shark looked, it could've been a reflection of the sun. | Open Subtitles | أعني, الطريقة التي بدى عليها القرش, من الممكن أن تكون أنعكاس الشمس. |
This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. | UN | وهذا مؤشر آخر على تنامي دور المرأة في شؤون الحكم، وانعكاس لما تبذله الحكومة الملكية من جهود للارتقاء بوضع المرأة. |