Terrorism is regarded as a serious threat by one State. | UN | وترى إحدى تلك الدول أن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا. |
Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
He believes that this enforced disappearance constituted a serious threat to his father's right to life. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا الاختفاء القسري يشكل تهديداً خطيراً لحق والده في الحياة. |
That also poses a serious threat to the nation-building process. | UN | وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة. |
The State of Israel considers Iran to be a serious threat to international peace and security. | UN | تعتبر دولة إسرائيل أن إيران تشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين. |
This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. | UN | وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام. |
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. | UN | وتشكل هذه المرافق الخطيرة من الناحية البيئية، والتي تقع قريباً من المناطق السكنية، تهديدا خطيرا للبيئة والسكان. |
They are clear indications of the Greek Cypriots' adventurous designs, posing a serious threat to peace and security in the region. | UN | بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
Such parties represented a serious threat to peace, democracy and human rights. | UN | وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
The problem of drug abuse and illicit traffic in narcotics continues to pose a serious threat to society. | UN | أما مشكلة إساءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بالعقاقــير المخــدرة، فلا تزال تمثــل تهديدا خطيرا للمجتمع. |
We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. | UN | ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء. |
Climate change is rightly seen as a global problem and today represents a serious threat to humankind's equilibrium. | UN | ويُرى تغيّر المناخ بحق كمشكلة عالمية، ويمثّل اليوم تهديداً خطيراً لتوازن الجنس البشري. |
The Philippines considers the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons to be a serious threat to international peace and security, since such weapons are easily concealed, diverted and transported. | UN | وتعتبر الفلبين أن نقل وتصنيع وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع أمور تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين، لأن هذه الأسلحة يمكن إخفاؤها وتحويل مسارها ونقلها بسهولة. |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. | UN | وجلي أن هناك خطرا كبيرا يهدد مستقبلنا ويجب أن نعمل الآن. |
We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. | UN | ونؤيد القول بأن هذا النوع من الممارسات تهديد خطير للعمل في إطار متعدد الأطراف. |
However, the diversion of these substances into illicit drug manufacture poses a serious threat to all countries. | UN | بيد أن تسريب هذه المواد لصنع العقاقير بصورة غير مشروعة يمثّل خطرا شديدا على جميع البلدان. |
In spite of that progress, there are still concerns over the existence of large nuclear-weapons stockpiles, which pose a serious threat to humanity. | UN | ورغم ذلك التقدم ما زالت الشكوك تساورنا حول وجود مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية التي تعرض الإنسانية لتهديد خطير. |
We have a common interest in seeing mankind rid of nuclear weapons, the very existence of which constitutes a serious threat to the security of all. | UN | إن لدينا مصلحة جماعية في تخليص البشرية من اﻷسلحة النووية، إذ أن مجرد وجودها يشكل خطرا حقيقيا على أمن الجميع. |
The mere existence of nuclear weapons and of doctrines prescribing their possession and use poses a serious threat to international peace and security. | UN | يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين. |
The problems posed by the weapons of mass destruction produced and stockpiled during the cold war continue to represent a serious threat to global security. | UN | ولا تزال المشاكل التي تطرحها أسلحة الدمار الشامل المنتَجة والمكدسة خلال فترة الحرب الباردة تشكل خطراً جدياً على الأمن العالمي. |
In some cases, recycling operations such as metal recovery, which are considered legal, are a serious threat to the population's health and the environment. | UN | وفي بعض الحالات تشكل عمليات اعادة التدوير التي تعتبر قانونية، مثل عمليات استرداد المعادن، خطراً جسيماً يهدد صحة السكان والبيئة. |
The dumping of radioactive wastes poses a serious threat to the security and development of all States. | UN | إن إلقاء النفايات المشعة يشكل خطراً شديداً على أمن جميع الدول وتنميتها. |
The State party submits that the author has a history of violence and, if released, he would pose a serious threat to the Canadian public. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا. |
Its provocative and irresponsible behaviour was an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international peace and security. | UN | وسلوكها الاستفزازي وغير المسؤول هو بمثابة تحدٍّ مفتوح لعملية تسوية النزاع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
In that regard, we are of the view that the issue of climate change, given its own effects and multidimensional implications, poses a serious threat to international security. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أن مسألة تغير المناخ، بآثارها ونتائجها المتعددة الأبعاد تمثل خطرا جديا على الأمن الدولي. |