"a waiver" - Traduction Anglais en Arabe

    • التجاوز
        
    • تنازلا
        
    • التنازل
        
    • إعفاء
        
    • تنازل
        
    • الإعفاء
        
    • الذي يعفي
        
    • بتنازل
        
    • بالتنازل
        
    • على استثناء
        
    • للتنازل
        
    • تنازلاً
        
    • رفع الحصانة
        
    • للإعفاء
        
    • تخليا عن
        
    This recommendation would be made on the understanding that such a waiver would not imply any permanent change in the provisions of rules 67 and 108 of the rules of procedure and that the requirement of the presence of a majority of the members for any decision to be taken would be maintained. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لن يعني ضمنا إدخال أي تغيير دائم على أحكام المادتين ٧٦ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار لن يتم التجاوز عنه.
    This recommendation would be made on the understanding that such a waiver would not imply any permanent change in the provisions of rules 67 and 108 of the rules of procedure and that the requirement of the presence of a majority of the members for any decision to be taken would be maintained. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لن يعني ضمنا إدخال أي تغيير دائم على أحكام المادتين ٧٦ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار لن يتم التجاوز عنه.
    Thirty-eight passengers also did not sign a waiver of liability. UN كذلك فإن 38 مسافرا لم يوقِّعوا تنازلا عن المسؤولية.
    a waiver of a right, power or remedy must be in writing and signed by the party giving the waiver. UN ويجب أن يتـم التنازل عن الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف كتابة وأن يوقعـه الطرف الذي يقدم التنازل.
    The company also informed the Group that it had requested a waiver from the Committee to enable UCI to service a loan. UN وأبلغت الشركة الفريق أيضا بأنها طلبت إلى اللجنة إعفاء لتمكين يو سي آي من خدمة قرض.
    The school requested and received a waiver from Ambassador Olivos. Open Subtitles طلبت المدرسة و تلقت وثيقة تنازل من السفير أوليفز
    Annex II to the report provided guidelines for its use; Annex III contained a waiver of liability form. UN ويعرض المرفق الثاني للتقرير المبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار؛ ويتضمن المرفق الثالث استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    However, to the extent that this would be provided or chosen as one option, the possibility of a waiver of the employer's contribution would also need to be explored. UN غير أنه، بالمقدار الذي يتاح به هذا الاشتراك أو يؤخذ به كأحد الخيارات، يتعين أيضا استكشاف إمكانية التجاوز عن مساهمة رب العمل.
    This recommendation is made on the understanding that such a waiver would not imply any permanent change in the provisions of rules 67 and 108 of the rules of procedure and that the requirement of the presence of a majority of the members for any decision to be taken would be maintained. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لا يعني إدخال أي تغيير دائم على اﻷحكام ذات الصلة من المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء عند اتخاذ القرارات سيُبقى عليه.
    This recommendation is made on the understanding that such a waiver would not imply any permanent change in the provisions of rules 67 and 108 of the rules of procedure and that the requirement of the presence of a majority of the members for any decision to be taken would be maintained. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لن يعني ضمنا إدخال أي تغيير دائم على أحكام المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي، وأن شرط حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار سيظل قائما.
    From the standpoint of procedural law, this is not a waiver but rather a forfeiting or preclusion of the right. UN ومن وجهة نظر القانون الإجرائي، فإنّ هذا ليس تنازلا عن الحق وإنما سقوطه أو منعه.
    It would, indeed, be quite inconsistent if the Arbitration Rules contained a waiver of judicial control as regulated in the Model Law and the New York Convention. UN ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك.
    The discussion focused on the third sentence, which contained a waiver to recourse. UN وتركّزت المناقشة على الجملة الثالثة، التي تتضمن تنازلا عن الحق في الطعن.
    Okay, so, my lawyer says I don't have a case against the gym because I signed a waiver. Open Subtitles حسنًا، المحامي قال بأنني لن أحصل على القضية ضد النادي لأنني وقعت على ورقة التنازل تنازل؟
    The Special Rapporteur suggested that in this case it was appropriate perhaps to request the State of the official in question only for a waiver of immunity. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة.
    The Permanent Representative asked the Group to approach the Sanctions Committee to facilitate a waiver of the embargo for the spare parts. UN وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار.
    In no case that we have been able to identify has the General Assembly retroactively made a decision to grant a waiver under Article 19. UN ولم نتبين في أي من الحالات التي اطلعنا عليها أن الجمعية العامة اتخذت قرارا بمنح إعفاء في إطار المادة 19 بأثر رجعي.
    He made me sign a waiver, participate in an emergency fire drill and take a refresher course in CPR. Open Subtitles لقد جعلني أوقع ورقة تنازل وأشارك بتدريب لمايحصل لو وقع حريق وآخذ دورة أخرى في إسعاف الطوارئ
    A proposal was made to include a general provision to the effect that nothing in the Rules should be implied as a waiver of state immunities. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    Such a waiver should be part of the recovery package extended to us. UN وينبغي أن يشكل هذا الإعفاء جزءا من برنامج الانتعاش المقدم إلينا.
    4. Notes the decision of the General Council of the World Trade Organization of 15 May 2003 granting a waiver with respect to the measures taken to implement the Kimberley Process Certification Scheme, effective from 1 January 2003 to 31 December 2006, and the decision of the General Council of 17 November 2006 granting an extension of the waiver until 31 December 2012; UN 4 - تلاحظ قرار المجلس العــام لمنظمة التجـــارة العالميــة المؤرخ 15 أيار/مايو 2003 الذي يعفي من التدابير المتخذة لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003 ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2006،(3) وقرار المجلس العام المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الذي يمدد الإعفاء الممنوح حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (4)؛
    According to his Army record, he enlisted under a waiver, which means a judge gave him the choice between prison or the Army. Open Subtitles وفقًا لسجل الجيش الخاص به فقد دخل الجيش بتنازل والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش
    In such cases, they were asked to execute a waiver. UN وفي مثل هذه الحالات يطلب منهم تقديم إقرار بالتنازل.
    In this connection, MINURSO is seeking a waiver of certification for the United Nations communication equipment. UN وفي هذا الصدد، تسعى البعثة إلى الحصول على استثناء من التصديق بالنسبة لمعدات اتصالات اﻷمم المتحدة.
    In support of that approach, it was said that such a waiver provision in the model arbitration clause would be a useful reminder for the parties to explicitly waive recourses. UN وتأييداً لهذا النهج، قِيل إن وجود حكم للتنازل من هذا القبيل في بند التحكيم النموذجي سيكون تذكرة مفيدة للأطراف بأن تتنازل تنازلا صريحا عن الحق في الطعن.
    The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. UN وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة.
    Moreover, there was always the possibility of a waiver. UN وفضلا عن ذلك، تظل هناك إمكانية اللجوء إلى رفع الحصانة.
    Has everyone gotten their waivers who is planning on getting a waiver? Open Subtitles هل إستلم الجميع إعفاءه؟ اولئك الذين يخططون للإعفاء
    Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو انهاء لإجراءات التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus