The baby that was born from the pregnancy was abnormal. | UN | وكان الطفل الذي ولد نتيجة لهذا الحمل غير طبيعي. |
However, he agreed with the Chairperson that the frequency of such requests created a situation that was both abnormal and unacceptable. | UN | غير أنه يتفق مع الرئيس على أن تكرار مثل هذه الطلبات يخلق حالة غير طبيعية وغير مقبولة على السواء. |
Recognizing that developing country Parties that would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Convention should be given full consideration, | UN | وإذ يدرك أهمية إيلاء الاعتبار الكامل للبلدان النامية الأطراف التي يتعين عليها تحمل أعباء غير متناسبة أو غير عادية بموجب الاتفاقية، |
This abnormal situation is thus protected and has gone on for too long; the NPT regime has lost its credibility. | UN | وأفقدت رعايتهم لهذا الوضع الشاذ الذي دام طويلاً منظومة عدم الانتشار النووي، المتمثلة في معاهدة عدم الانتشار، مصداقيتها. |
Smart technologies for abnormal events detection | UN | استعمال تكنولوجيات رشيدة لإدارة الأحداث غير العادية |
The world should realize, therefore, that tomorrow’s generation might well be abnormal. | UN | ويجب أن يدرك العالم أن جيل الغد قد يصبح غير عادي تماما. |
That abnormal situation should no longer be allowed to continue. | UN | وتلك الحالة الشاذة ينبغي عدم السماح باستمرارها بعد الآن. |
This abnormal situation has lasted for nearly half a century. | UN | وهذه الحالة غير الطبيعية استمرت قرابة نصف قرن. |
The needle aspiration showed abnormal cells in your breast tissue. | Open Subtitles | الابرة الشافطة أظهرت نشاط غير طبيعي في خلايا الثدي |
Recently, the weather became abnormal in the Gobi desert here | Open Subtitles | في الآونة الأخيرة، الطقس غير طبيعي في صحراء غوبي |
Are you experiencing some behavior abnormal animals on the environment? | Open Subtitles | هل حدث تصرفٌ غير طبيعي من الحيوانات في حيّكم؟ |
However, the Korean peninsula is still in a state of ceasefire, an abnormal situation. | UN | ومع ذلك، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، وهي حالة غير طبيعية. |
This is a quite abnormal phenomenon in today's post-cold-war international relations and the product of anachronistic thinking. | UN | وهذه ظاهرة غير طبيعية أبدا في العلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب البـــــاردة، وهي نتيجة تفكير خاطئ. |
Such a tool would assist in taking action in the case of an abnormal delay in respect of specific projects. | UN | وهذه الإدارة تساعد على اتخاذ الإجراءات متى حدثت حالات تأخير غير عادية بصدد مشاريع معينة. |
Finally, as with equipment, the duty also means that the animal cannot be used for abnormal purposes. | UN | وأخيرا، ومثل الوضع بالنسبة للمعدات، يعني الواجب أيضا أنه لا يمكن استخدام الحيوان لأغراض غير عادية. |
This abnormal situation proves the urgency of concluding the peace treaty between the parties concerned. | UN | وهذا الوضع الشاذ إنما يدلّل على الضرورة الملحّة لإبرام معاهدة السلام بين الأطراف المعنية. |
With regard to abnormal and suspicious transactions, China has not yet published any specific standards for identification, nor has it issued any specific requirements for financial institutions and their staff to report suspicious transactions. | UN | فيما يختص بالمعاملات غير العادية والمشبوهة، لم تنشر الصين حتى الآن أي معايير محددة فيما يتعلق بالتعرف على المعاملات المشبوهة ولم تصدر شروطا محددة لتقوم المؤسسات المالية وموظفوها بالإبلاغ عنها. |
Some participants pointed out that the models presented in the workshop showed that the oil producing developing countries may be the most adversely affected and would have to bear a disproportionate or abnormal burden. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن النماذج المقدمة في حلقة العمل أظهرت أن البلدان النامية المنتجة للنفط قد تكون أكثر البلدان تضررا وأنها ستُضطر إلى تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي. |
Tumours 15,9% Symptoms and abnormal clinical and laboratory findings 15,6% | UN | :: الأعراض، والنتائج الإكلينيكية والمعملية الشاذة: 15.6 في المائة؛ |
They state that she also should have been transferred to a better-equipped facility for the surgery, given that the surgery took place in response to an abnormal situation. | UN | وتذكر أنه كان ينبغي نقلها إلى مرفق أفضل تجهيزا لإجراء العملية الجراحية، مع أن العملية تمت استجابة لحالتها غير الطبيعية. |
This is an abnormal situation from the point of view of the international community's goal of eliminating the worldwide terrorist threat pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | ويتعلق الأمر هنا بحالة شاذة بالنظر إلى الهدف الذي تعبأ من أجله المجتمع الدولي، استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، والمتمثل في القضاء على الإرهاب في كل مكان. |
Maybe you could explain that it's abnormal for a woman to make up such a crazy speech about being depressed. | Open Subtitles | ربما يمكنك أن تشرح لها بأنه من غير الطبيعي للمرأة أن تختلق خطاباً مجنوناً كهذا عن كونها مكتئبة |
It was abnormal that United States troops stationed in South Korea were still using the name and flag of the United Nations. | UN | ٧٢ - وقال إنه ﻷمر شاذ أن قوات الولايات المتحدة المرابطة في كوريا الجنوبية مازالت تستخدم اسم وعلم اﻷمم المتحدة. |
I think that one down there's an abnormal. | Open Subtitles | أظنّ أنّ هذا الذي بالأسفل هو عملاقٌ شاذّ. |
Any injury caused by the normal or abnormal functioning of public services confers the right to indemnification. | UN | وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض. |
And here, the abnormal brain of the typical criminal. | Open Subtitles | وهنا المخ الغير طبيعي لواحد من المجرمين المعتادين |
Pituitary abnormal on a hair trigger to self destruct. | Open Subtitles | الغدة النخامية الخارقة على وشك الإنفجار الذاتي |