Fadila a mother of three children from the wilaya of Frenda was reportedly abused and beaten by her husband throughout eight years of marriage. | UN | فقد جاء أن فضيلة وهي أم لثلاثة أطفال من مدينة فرندة تعرضت للاعتداء والضرب من قبل زوجها طيلة ثماني سنوات من الزواج. |
Women classifying themselves as abused during the last year | UN | نساء يصنِفن أنفسهن كمتعرضات للإيذاء أثناء السنة الماضية |
To make matters worse, it was clear that international law had been abused as a tool to justify the high-handedness of the United States. | UN | ومما زاد الطين بلة، أنه كان من الواضح أنه تم إساءة استعمال القانون الدولي كأداة لتبرير تسلط الولايات المتحدة. |
We cannot rule out the possibility that such immunities and privileges were abused in the attacks in Buenos Aires. | UN | ولا يمكننا أن نستثني إمكانية إساءة استخدام هذه الحصانات والامتيازات في الهجمات التي حدثت في بوينس آيرس. |
To boost knowledge with regard to the identification of ill-treated and abused children and the available support measures; | UN | :: زيادة الدراية فيما يتعلق بالتعرف على الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والإيذاء وتدابير الدعم المتاحة؛ |
As children, they were verbally and physically abused by their parents and elders, some even sexually abused. | UN | تعرضن كأطفال إلى الإساءة اللفظية والبدنية على أيدي والديهن وكبارهن، بل تعرض بعضهن للاعتداء الجنسي. |
Chickens are the most widely abused animals on the planet. | Open Subtitles | الدجاج من أكثر الحيوانات تعرضاً للاعتداء على هذا الكوكب |
When individuals are attacked, abused or imprisoned because of their sexual orientation, we must speak out. | UN | ولا بد أن نرفع أصواتنا إذا ما تعرض أشخاص للاعتداء أو الإيذاء أو السجن بسبب ميولهم الجنسية. |
As many as half of all women who suffered from violence were abused physically. Typically, violence is used in a combination of forms. | UN | وتبيّن أيضاً أن نحو نصف النساء ضحايا العنف تعرض للإيذاء البدني، كما تبين أنه عادة ما يُستخدم مزيج من أشكال العنف. |
The children are often sexually abused, but most of them sniff glue and so do not report it. | UN | وكثيرا ما يتعرض الأطفال للإيذاء الجنسي، غير أن معظمهم يستنشقون الغراء فلا يبلغون أحداً بما يحدث. |
It would be useful to learn whether the authorities could supervise such education to ensure that religious freedom was not abused. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت السلطات يمكنها أن تشرف على مثل ذلك التعليم لتكفل عدم إساءة استعمال الحرية الدينية. |
It was highly possible that such a provision would be abused for political purposes. | UN | ومن الممكن جدا إساءة استعمال هذا الحكم ﻷغراض سياسية. |
That right could be abused to produce fissile materials for nuclear weapons under the guise of peaceful nuclear energy programmes. | UN | ويمكن إساءة استخدام هذا الحق في إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية تحت ستار برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
That right could be abused to produce fissile materials for nuclear weapons under the guise of peaceful nuclear energy programmes. | UN | ويمكن إساءة استخدام هذا الحق في إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية تحت ستار برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
But she has been abused and disrespected. | UN | لكنها تعرضت لسوء المعاملة وعدم الاحترام. |
As a result, the Council had been abused by some member States that wished to politicize its work and impose double standards. | UN | ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة. |
31 Needs of abused Women and Children in Botswana’s North West, Women Against Rape, 1999 | UN | احتياجات النساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة في شمال غرب بوتسوانا، المرأة ضد الاغتصاب، 1999 |
While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. | UN | ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية. |
In Argentina, a programme called " Proteger " (Protect) offers essential advice to older people who have been abused. | UN | ففي الأرجنتين، يقدم برنامج للحماية يدعى ' ' Proteger`` مشورة أساسية لكبار السن الذين تعرضوا لإساءة المعاملة. |
It is reported that in certain countries of the region, women defenders use shelters for abused women as safe places for themselves and their families. | UN | ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن. |
For many abused women, the first and often the only help they seek is medical treatment for their injuries. | UN | وبالنسبة إلى الكثيرات من ضحايا الاعتداء تكون المساعدة الأولى وغالبا الوحيدة التي يطلبنها هي العلاج الطبي من الإصابات. |
Investigate and prosecute instances of ill-treatment, ensuring that abused children are not victimized in legal proceedings and that their privacy is protected | UN | التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وملاحقة مرتكبيها وضمان عدم وقوع الطفل المعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية وضمان احترام خصوصيته. |
The way your uncle abused you and your sister and how it led to your sister's anorexia. | Open Subtitles | الطريقة التى اعتدى بها عمّكِ عليكِ و على أختكِ وكيف أدّى ذلك لفقدان أختكِ الشّهية |
I am convinced that she abused the process offered by the Optional Protocol. | UN | وإنني مقتنع بأنها أساءت استخدام الإجراءات التي يتيحها لها البروتوكول الاختياري. |
It is a non-profit organization dedicated to supporting the needs of children who have been sexually and physically abused, abandoned or neglected. | UN | وهي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لدعم احتياجات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي وجسدي، أو تم التخلي عنهم أو إهمالهم. |