"accumulate" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتراكم
        
    • تراكم
        
    • تكديس
        
    • يتراكم
        
    • التراكم
        
    • وتتراكم
        
    • مراكمة
        
    • تراكمت
        
    • ومراكمة
        
    • من تجميع
        
    • بالتراكم
        
    • يراكم
        
    • يجمع ويرحل
        
    • لتراكم
        
    • تُراكم
        
    It is also a systematic high risk for an organization to let such an account accumulate large reserves; UN وثمة مخاطر رتيبة كبيرة أيضا بالنسبة للمنظمة لو تركت مبالغ احتياطية كبيرة تتراكم في هذا الحساب؛
    And they accumulate in an evidence locker, gathering dust? Open Subtitles وتتركوها تتراكم في خزانة حفظ الأدلة تجمع الغبار؟
    It is likely that in 2005 the backlog will start to accumulate in volumes IV and VI, where it had been almost eliminated. UN ومن المرجح أن يعود في عام 2005 تراكم الأعمال المتأخرة في المجلدين الرابع والسادس بعد أن كاد التأخر فيهما يختفي تماما.
    However, it was important to question the motivation behind their use: whether it was to preserve and reproduce life, or simply to accumulate capital. UN بيد أنه من المهم تقصي الدافع من وراء استخدامهما: وما إذا كان هو المحافظة على الحياة وإكثارها، أو مجرد تكديس الأموال.
    However, it was stressed that the country had to show fiscal stability and must not accumulate further arrears. UN غير أنه تم التأكيد على ضرورة أن يبدي البلد استقرارا ماليا، وألا يتراكم عليه مزيد من المتأخرات.
    However, if the Committee continues to receive 18 reports and to examine 16 reports on average per year, a backlog will begin to accumulate again immediately. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    POPs are chemicals that remain intact in the environment for long periods, become widely distributed geographically, accumulate in the fatty tissue of living organisms and are toxic to humans and wildlife. UN وهذه الملوِّثات هي مواد كيميائية تظل على حالها في البيئة لمدة فترات طويلة، وتصبح واسعة الانتشار جغرافياً، وتتراكم في النسيج الدهني للكائنات الحية، وهي سامة للبشر وللأحياء البرية.
    Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. UN وقلَّما يبادر أصحاب المشاريع إلى مراكمة الأصول وإلى الابتكار ما لم يتحكموا في عائدات الأصول التي ينتجونها أو يطورونها.
    Mostly, marine debris consists of material that degrades slowly and can therefore accumulate over time. UN ففي أغلب الأحيان، يتكون الحطام البحري من مواد تتحلل ببطء، وبالتالي يمكن أن تتراكم مع مرور الزمن.
    Heavy metals, such as Hg, migrate towards electrodes placed in the soil where they accumulate and can subsequently be removed at a lower cost than excavating the entire impacted area. UN ومما يذكر أن الفلزات الثقيلة، كالزئبق، تنساب نحو الإلكترودات الموضوعة في التربة حيث تتراكم عليها ويمكن فيما بعد إزالتها بتكلفة أقل من تكلفة حفر المنطقة الملوثة بكاملها.
    SCCPs can accumulate in food consumed by fish. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Organotins are nerve toxins that accumulate in the blood, liver, kidneys and brain. UN هي تكسينات ضارة بالأعصاب تتراكم في الدم والكبد والكليتين والمخ.
    In addition, pollutants can potentially accumulate in the skin of fish, making this tissue a good indicator of pollutant exposure. UN ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تتراكم الملوثات في جلد السمك، مما يجعل من هذا النسيج مؤشراً جيداً يدل على التعرض للملوثات.
    The establishment of the National Fund was part of our purposeful policy to accumulate savings. UN وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات.
    That would reduce the need to accumulate large gold and currency reserves and would redress the global imbalance. UN وهذا سوف يقلّل الحاجة إلى تراكم احتياطيات كبيرة من الذهب والعملات وسوف يعالج الاختلال العالمي.
    The overall purpose of these efforts was to accumulate wealth by engaging in unlimited resource extraction, particularly mining, within the traditional territories of indigenous nations and peoples. UN وكان الغرض الإجمالي لهذه الجهود هو تحقيق تراكم الثروة عن طريق القيام باستخراج الموارد بلا حدود، وخاصة التعدين، في الأقاليم التقليدية للأمم والشعوب الأصلية.
    Mistrust creates an atmosphere of insecurity among States, which leads them to accumulate arms for self-defence. UN إن الريبة تخلق جواً من انعدام الأمن فيما بين الدول يؤدي بها إلى تكديس الأسلحة من أجل الدفاع عن النفس.
    She recalled that Ecuador had ratified the Convention in 1981, but had begun to accumulate a backlog of periodic reports due. UN وأشارت إلى أن إكوادور صدقت على الاتفاقية في 1981، ولكنها بدأت تكديس كمٌ من التقارير الدورية المستحقة.
    Under acidic conditions endosulfan lactone seems to accumulate in the sediment not reaching a plateau after one year. UN ويبدو أن لاكتون الاندوسلفان يتراكم تحت ظروف معينة في الرسوبيات التي لا تصل إلى القاع بعد سنة.
    However, a basic capability of these compounds is their ability to accumulate in the environment and in living organisms. UN بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية.
    These sulphides accumulate at and just below the seafloor, where they form massive deposits. UN وتتراكم هذه الكبريتيدات على قاع البحر أو تحته بقليل، حيث تشكل رواسب كثيفة.
    It may be worthwhile to accumulate larger quantities over longer periods of time or from larger geographical areas. UN وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع.
    Precedents must exist, given that the exploration of outer space has had several decades in which to accumulate practice. UN لا بدّ أن هناك سوابق، نظرا لأن استكشاف الفضاء الخارجي يجري منذ عدّة عقود تراكمت فيها الممارسات.
    This forced the PA to resort to borrowing from domestic banks and to accumulate arrears to private sector suppliers and public pension funds. UN فاضطرت إلى اللجوء إلى الاقتراض من المصارف المحلية ومراكمة المتأخرات المستحقة للموردين من القطاع الخاص وصناديق المعاشات التقاعدية العامة.
    For good practices to be identified and disseminated, it is indispensable to accumulate knowledge of a sufficiently large amount of practices. UN 117- وللتمكّن من تحديد الممارسات الجيِّدة وتعميمها، لا بدّ من تجميع معارف كافية عن هذه الممارسات.
    Furthermore, the interest provided for under article 78 begins to accumulate as soon as the price becomes due. UN كما أنّ الفائدة التي تنصّ عليها أحكام المادّة 78 تبدأ بالتراكم حالما يستحقّ دفع الثمن.
    The other approach might be called an “incremental approach”, which tries to steadily accumulate realistic disarmament measures, step by step, with the ultimate goal of achieving a world free of nuclear weapons. UN والنهج اﻵخر يمكن تسميته ﺑ " النهج التراكمي " الذي يحاول أن يراكم بصورة مطردة تدابير واقعية لنزع السلاح، خطوة إثر خطوة من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    (b) A staff member who holds a temporary appointment may accumulate and carry forward up to 18 working days of annual leave by 1 April of any year or such other date as the Secretary-General may set for a duty station, subject to staff rule 4.12 (b). UN (ب)يجوز للموظف المعين تعيينا مؤقتا أن يجمع ويرحل ما لا يزيد عن 18 يوم عمل من الإجازة السنوية حتى 1 نيسان/أبريل من أي عام أو حتى أي تاريخ آخر قد يحدده الأمين العام لمركز عمل ما، وذلك رهنا بأحكام القاعدة 4-12 (ب) من النظام الإداري للموظفين.
    But, even if all we can do is to slow down the process that will buy us time: time to accumulate knowledge, to develop new technologies and to adapt. UN غير أنه حتى ولو كان كل ما يمكننا القيام به هو إبطاء العملية، فسيمكّننا ذلك من كسب الوقت: أي الوقت لتراكم المعرفة، وتطوير التكنولوجيات الجديدة والتكيف.
    One delegate questioned whether developing countries should accumulate more renminbis. UN وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus