It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
It acknowledges that the author complained of the conditions of her detention to the courts and other State organs. | UN | وهي تعترف بأن صاحبة البلاغ اشتكت من ظروف احتجازها إلى المحاكم وإلى أجهزة أخرى من أجهزة الدولة. |
China acknowledges the policy considerations of draft article 15. | UN | تسلم الصين باعتبارات السياسة العامة المتصلة بمشروع المادة 15. |
This does not contradict the centrality of women in families; rather, it acknowledges the significance of women's roles. | UN | ولا يتعارض هذا مع دور المرأة المحوري في الأسرة؛ بل إنه يعترف بأهمية الأدوار التي تقوم بها المرأة. |
Instead, the Commission acknowledges that assisting States and other assisting actors may themselves need to terminate their assistance activities. | UN | بل إن اللجنة تقر بأن الدول المساعدة والجهات المساعدة الأخرى نفسها قد تحتاج إلى إنهاء أنشطة المساعدة. |
The draft resolution before the Assembly acknowledges the value of such exchanges and proposes more systematic engagement with the IPU. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية يقر بقيمة هذه التبادلات ويقترح زيادة المنهجية في العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي. |
UNDP acknowledges the importance of independent work measurement exercises for country offices. | UN | يسلم البرنامج اﻹنمائي بأهمية القيام بعمليات قياس مستقلة ﻷنشطــة المكاتــب القطرية. |
" Ecuador also acknowledges the hard work done by the Special Rapporteur on this topic and reaffirms its support for that work. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعترف إكوادور بالعمل الجاد الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع وتكرر اﻹعراب عن تأييدها له. |
Suriname thus acknowledges the threat posed by the illegal trafficking in arms. | UN | ومن ثم فسورينام تعترف بالخطر الذي يمثله الاتجار غير القانوني بالأسلحة. |
It acknowledges also that the Parties may identify many more policy challenges than the ones covered below. | UN | كما تعترف بأن بالأطراف قد تحدد تحديات في مجال السياسات أكبر بكثير مما يرد أدناه. |
50. acknowledges the current challenges caused by the global financial crisis; | UN | 50 - تسلم بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية؛ |
As regards the current general human rights situation in Bangladesh, the State party acknowledges that it is problematic, but points to an improvement in the last few years. | UN | وفيما يتعلق بالحالة العامة الراهنة لحقوق الإنسان في بنغلاديش، تسلم الدولة الطرف بأنها حالة مثيرة للمشاكل، لكنها تشير إلى حدوث تحسن في السنوات القليلة الماضية. |
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. | UN | وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط الاستهلاك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي. |
First, this agreement acknowledges the need to reduce low-priority spending as a central part of the United Nations budget process. | UN | أولا، يعترف هذا الاتفاق بالحاجة إلى خفض اﻹنفاق ذي اﻷولوية الدنيا كجزء مركزي من عملية ميزانية اﻷمم المتحدة. |
On admissibility, it acknowledges that available domestic remedies have been exhausted. | UN | وفيما يخص المقبولية تقر الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
On admissibility, it acknowledges that available domestic remedies have been exhausted. | UN | وفيما يخص المقبولية تقر الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
(i) The Inspector acknowledges that the Vienna-based organizations have achieved considerable success in operating common services for more than two decades. | UN | `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين. |
He acknowledges, however, that significant change can be expected to occur only in the medium and long term. | UN | ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل. |
Solomon Islands also acknowledges Taiwan's climate change mitigation and renewable energy programmes with developing countries, and would like to see the application of similar observer arrangements extended to Taiwan within the UNFCCC. | UN | كما تنوه جزر سليمان ببرامج تايوان المعنية بتخفيف حدة تغير المناخ وبالطاقة المتجددة مع الدول النامية، وتود أيضاً أن ينسحب تطبيق ترتيبات مركز مراقب مماثلة على تايوان في إطار الاتفاقية. |
The Government also acknowledges the challenge it faces in relation to prison overcrowding. | UN | وتعترف الحكومة أيضاً بأنها تواجه تحدي اكتظاظ السجون. |
The draft resolution, inter alia, acknowledges the progress made by the working groups, Participants and observers during 2009. | UN | ويعترف مشروع القرار، في جملة أمور، بالتقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة والمشاركون والمراقبون خلال عام 2009. |
The European Union acknowledges the intrinsic link between security, political, development and humanitarian aspects in peacekeeping operations. | UN | ويقر الاتحاد الأوروبي بالصلة المتأصلة بين الجوانب الأمنية والسياسية والإنمائية والإنسانية في عمليات حفظ السلام. |
Government acknowledges that problems of trafficking in persons are escalating at an alarming rate including internal trafficking of persons. | UN | وتقر الحكومة بأن مشاكل الاتجار بالأشخاص تتفاقم حاليا بوتيرة تثير الفزع بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص. |
The Council acknowledges that discussions are continuing on practical arrangements for implementation of all its relevant resolutions. | UN | ويسلم المجلس بأن المناقشات مستمرة على أساس الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة. |
11. The Committee acknowledges the difficulties that the State party faces in its prolonged fight against terrorism. | UN | 11- تسلّم اللجنة بما تواجهه الدولة الطرف من صعوبات في إطار كفاحها المستمر ضد الإرهاب. |
While Malaysia acknowledges that the Conference is now in a difficult situation and the challenge ahead is huge, all is not lost. | UN | وتسلم ماليزيا بأن المؤتمر يمر الآن بوضع صعب وبأن التحديات التي تواجهه هائلة، لكننا مع ذلك لم نخسر كل شيء. |
While OIOS acknowledges UNOCI's comments, it maintains that the reinsertion projects need to be assessed in a clear, documented and systematic manner. | UN | وبينما يسلّم المكتب بتعليقات البعثة، فإنه متمسّك بضرورة تقييم مشاريع إعادة الإدماج بشكل واضح وموثّق ومنهجي. |