"adapt" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكييف
        
    • التكيف
        
    • تكيف
        
    • مواءمة
        
    • تطويع
        
    • تتكيف
        
    • وتكييف
        
    • بتكييف
        
    • للتكيف
        
    • التأقلم
        
    • تكيّف
        
    • التكيّف
        
    • يكيف
        
    • التكيُّف
        
    • نكيف
        
    (iii) adapt the measurement programme to the regional hydrodynamic activity at the sea surface, in the upper water column and at the seabed; UN ' 3` تكييف برنامج القياس مع النشاط الإقليمي للقوى المائية في عمود طبقة المياه العليا عند سطح البحر، وفي قاع البحار؛
    States should adapt policies and programmes on sexual health to better meet the changing sexual needs of older persons. UN وينبغي للدول تكييف سياساتها وبرامجها بشأن الصحة الجنسية بحيث تستجيب بصورة أفضل للاحتياجات الجنسية المتغيرة لكبار السن.
    In addition to enjoying great mobility, young people are readily able to adapt themselves to new conditions and acquire new knowledge. UN وبالإضافة إلى تمتع الشباب بقدرة أكبر على التنقل، فإنهم قادرون أيضا على تكييف أنفسهم مع الظروف الجديدة واكتساب المعرفة.
    For some years now, Luxembourg's cooperation programme has been supporting developing countries' efforts to adapt to climate change. UN ويؤيد برنامج لكسمبرغ للتعاون منذ عدة سنوات ما تبذله البلدان النامية من جهود من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    The most vulnerable groups within these countries, among them the rural poor, women and youth, are least able to adapt. UN أما أشد الفئات ضعفا بين هذه البلدان، ومن جملتها فقراء الأرياف ونساؤها وشبابها، فهي أقل قدرة على التكيف.
    The world faces a daunting array of new problems which require the United Nations to adapt and revitalize its resources. UN إن العالم يواجه مجموعة رهيبة من المشاكل الجديدة التي تتطلب من اﻷمم المتحدة أن تكيف مواردها وتجدد نشاطها.
    :: Re-profile the Regional Advisory Services to adapt its expertise to the identified priorities of member States UN :: إعادة تشكيل خدمات المستشارين الإقليميين بقصد مواءمة خبراتها مع الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء
    It is therefore imperative to keep the format of the Working Group meetings informal and to further adapt it to a solutions-oriented platform. UN ومن الضروري لذلك أن يظل طابع اجتماعات الفريق العامل غير رسمي وأن يستمر تكييف الفريق ليصبح محفلا يركز على إيجاد الحلول.
    In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. UN وفي هذا السياق، ناقشوا كذلك الحاجة إلى المساعدة على تكييف الإنتاج الزراعي مع تغير المناخ.
    In the present rapidly changing circumstances, this can be achieved only if the Organization can adapt to a new situation quickly. UN وفي ظل الظروف المتغيرة بسرعة، لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا استطاعت المنظمة تكييف نفسها بسرعة مع الحالة الجديدة.
    It was hoped to adapt the Mediterranean Action Plan to take account of the new sustainable development approach. UN وأعرب عن أمله في تكييف خطة العمل الخاصة بالبحر المتوسط بحيث تراعي النهج الجديد للتنمية المستدامة.
    As a general rule, TNCs tend to adapt their labour policies to the legislation and practices of the host country. UN وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف.
    Feedback on the use of these outputs in specific country situations is important in order to adapt, update or supplement them. UN ومن المهم تكييف التغذية المرتدة بشأن الاستفادة من هذا النتاج في حالات قطرية محددة أو استكمالها أو اﻹضافة إليها.
    Cities, where wealth, infrastructure and know-how are already concentrated, are in a better position to adapt to growing populations. UN والمدن، التي تتركز فيها الثروات والبنى التحتية والمعارف، هي أكثر قدرة على التكيف مع أعداد السكان المتزايدة.
    :: What impacts result when ability to adapt to perturbations is constrained? UN :: ما هي الآثار الناجمة عندما تكون القدرة على التكيف مقيدة؟
    Increased ability to adapt to extreme weather events, and climate change impacts. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    Sports sometimes should adopt, adapt... adapt and grow, but aren't there times that a sport shouIdn't adopt, adapt... and not grow. Open Subtitles الألعاب الرياضية أحيانا يجب أن تتبنى، تكيف تتكيف وتنمو، لكن ليست هناك أوقات كي لا تتبنى، تتكيف ولا تنمو.
    It must also continue to adapt its processes and procedures to an ever changing banking and regulatory environment. UN وعليه أيضا أن يواصل مواءمة عملياته وإجراءاته مع بيئة مصرفية وتنظيمية متغيرة على الدوام.
    They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation. UN وقالت إنهما سيستمران في تطويع وتعزيز وتوسيع أُطر التعاون فيما بينهما.
    It must also adapt to changing realities in the region and give priority to the most vulnerable refugee groups. UN وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا.
    By analysing trends and patterns in complaints, companies can identify systemic problems and adapt their practices accordingly. UN وبتحليل الاتجاهات والأنماط الواردة في الشكاوى، تستطيع الشركات تحديد الشكاوى المنهجية وتكييف ممارساتها بناء عليها.
    It is also required to adapt its customs procedures to investigate, intercept and punish any violation of the sanctions regime. UN كما أنها مطالبة بتكييف إجراءاتها الجمركية للتحقيق في أي انتهاك لنظام الجزاءات والمعاقبة عليه والتصدي له.
    The report also proposes ways to adapt to climate change. UN ويقترح التقرير التقييمي أيضا أساليب للتكيف مع تغير المناخ.
    If you were serious about helping me adapt my book, Open Subtitles إن كنتِ جادة بشأن مُساعدتي في التأقلم على كتابي،
    States must adapt their domestic legislation to the international obligations they have assumed and refrain from violating the letter and spirit of those treaties. UN ويجب على الدول أن تكيّف تشريعاتها المحلية مع الالتزامات الدولية التي قطعتها على نفسها، وأن تمتنع عن انتهاك نص وروح تلك المعاهدات.
    It could also upgrade the institutional and human resource base that would enable the countries to adapt to globalization. UN ويستطيع أيضا أن ينهض بكفاية القاعدة المؤسسية وقاعدة الموارد البشرية مما يمكّن البلدان من التكيّف مع العولمة.
    For this reason, it is necessary for the international community to also adapt and evolve its response at the national, regional and global levels. UN ولذلك فمن الضروري أن يكيف المجتمع الدولي أيضا رده عليها ويطوره على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The new world requires us to adapt and enlarge the international institutional architecture. UN والعالم الجديد يتطلّب منّا التكيُّف وتوسيع الهيكلية المؤسسية الدولية.
    We must also adapt the available instruments to constantly changing realities. UN ويجــب أيضا أن نكيف اﻷدوات المتاحة مع الوقائع دائمة التغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus