The Government would improve its provision of language training and ensure that the Introduction Programme was better adapted to each individual. | UN | وسوف تعمل الحكومة على تحسين ما توفره من تدريب على اللغة وكفالة تكييف البرنامج بشكل أفضل مع الاحتياجات الفردية. |
The shelter was adapted on the basis of feedback from beneficiary communities, Government authorities and cluster members. | UN | وتم تكييف هذه المساكن في ضوء الآراء المستقاة من المجتمعات المستفيدة والسلطات الحكومية وأفراد التجمعات. |
Such frameworks need to be adapted to national economic and social specificities. | UN | وينبغي تكييف أُطُر العمل هذه بما يناسب الخصائص الاقتصادية والاجتماعية الوطنية. |
States could then integrate and apply those instruments at the national level, adapted to their specific context. | UN | وبإمكان الدول عندئذ إدماج هذه الصكوك وتنفيذها على الصعيد المحلي بعد تكييفها لتلائم سياقاتها المحددة. |
Moreover, the mechanism and criteria should be adapted if necessary. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مواءمة الآلية والمعايير عند الاقتضاء. |
Mine clearance should be adapted to local knowledge and priorities. | UN | وينبغي أن تكيف إزالة اﻷلغام حسب الدراية واﻷولويات المحلية. |
In turn, the structure and the internal procedures have not been adapted to the rising new challenges. | UN | كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة. |
The policies need to be adapted to country-specific situations. | UN | وينبغي تكييف السياسات لتلائم الحالة الخاصة بكل بلد. |
In turn, the structure and the internal procedures have not been adapted to the rising new challenges. | UN | كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة. |
Teaching material was adapted and translated into the national language. | UN | وقد تم تكييف المواد التعليمية وترجمتها إلى اللغة الوطنية. |
In that regard, tools have been adapted to meet country-specific needs and to train relevant actors in their effective utilization. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تكييف أدوات لاستيفاء احتياجات محدّدة للبلدان وتدريب أطراف فاعلة ذات صلة على استخدامها بفعالية. |
This meant that Article 4 can be adapted to operational realities. | UN | وهذا يعني أنه يمكن تكييف المادة 4 مع الحقائق العملياتية. |
In practice, each FEZ has to be adapted for the particular circumstances of a country and place. | UN | ففي الممارسة، يتعين تكييف كل منطقة اقتصادية حرة مع الظروف الخاصة بكل بلد وكل مكان. |
Moreover, the Fund was reviewing its country programmes to see how such programmes could be adapted to a reproductive health approach. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الصندوق مراجعة برامجه القطرية لكي يرى كيف يمكن تكييف هذه البرامج مع نهج الصحة الانجابية. |
States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. | UN | وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة. |
Under the plan, new institutions had been established and courts had been adapted to facilitate oral hearings. | UN | وفي إطار الخطة أقيمت مؤسسات جديدة وجرى مواءمة المحاكم لتيسير جلسات المحاكمة الشفوية. |
So the unsub knew that his burial site had been compromised, and he adapted by venturing outside his comfort zone. | Open Subtitles | اذن لقد عرف الجاني ان موقع دفنه قد تم اكتشافه و تكيف مع ذلك بالخروج من منطقة راحته |
You know, with a hanging room, gas chamber, specially adapted furnace. | Open Subtitles | تعرف ، باستخدام غرفة الشنق ، وغرفة الغاز بتكييف مخصص |
This in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. | UN | وهذا بدوره يؤدي إلى إعاقة التنظيم السليم ووضع التدابير الوقائية المكيفة خصيصاً مع ظروف العمل. |
Around 15,000 workers with disabilities are currently employed by adapted work enterprises; | UN | وتشغّل مؤسسات العمل في بيئة مكيفة حوالي 000 15 عامل معوق؛ |
Extent to which policies and procedures are adapted or improved based on experiences and relevant circumstances; | UN | ' 6` مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة؛ |
Although many governments had linked the right to the colonial context, he stated that it could and should be adapted to current circumstances. | UN | ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية. |
Many subsidiary bodies and international organizations have either endorsed them or use slightly adapted versions. | UN | وقد أقرتها الكثير من الهيئات الفرعية والمنظمات الدولية أو تستخدم صيغا منها معدلة تعديلا طفيفا. |
These assessment tools and methodologies need to be adapted to the national environmental, social and economic conditions. | UN | ولا بد من أن تتكيف أدوات ومنهجيات التقييم هذه مع الظروف الوطنية البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
(x) Percentage of the curriculums adapted/improved relative to the total number of modifications required | UN | النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
There have been quite a few shortcomings in the transfer of technology not well adapted to the new environment. | UN | وقد ظهرت بعض جوانب القصور في نقل التكنولوجيا التي لم تكن قد كيفت جيدا مع البيئة الجديدة. |
Dissemination will target all Platform stakeholders and will be adapted to the specific interests of different users. | UN | وستوجه الوثائق إلى جميع أصحاب المصلحة التابعين للمنبر وسيتم تطويعها حسب الاهتمامات الخاصة بمختلف المستخدمين. |
Source: adapted from A National Approach to Waste Tyres, 2001. | UN | المصدر: مأخوذة بتصرف من النهج الوطني لنفايات الإطارات 2001. |