"adapted" - Dictionnaire anglais arabe

    "adapted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكييف
        
    • تكييفها
        
    • مواءمة
        
    • تكيف
        
    • بتكييف
        
    • المكيفة
        
    • مكيفة
        
    • تطويع
        
    • تكييفه
        
    • معدلة
        
    • تتكيف
        
    • المواءمة
        
    • كيفت
        
    • تطويعها
        
    • بتصرف
        
    The Government would improve its provision of language training and ensure that the Introduction Programme was better adapted to each individual. UN وسوف تعمل الحكومة على تحسين ما توفره من تدريب على اللغة وكفالة تكييف البرنامج بشكل أفضل مع الاحتياجات الفردية.
    The shelter was adapted on the basis of feedback from beneficiary communities, Government authorities and cluster members. UN وتم تكييف هذه المساكن في ضوء الآراء المستقاة من المجتمعات المستفيدة والسلطات الحكومية وأفراد التجمعات.
    Such frameworks need to be adapted to national economic and social specificities. UN وينبغي تكييف أُطُر العمل هذه بما يناسب الخصائص الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    States could then integrate and apply those instruments at the national level, adapted to their specific context. UN وبإمكان الدول عندئذ إدماج هذه الصكوك وتنفيذها على الصعيد المحلي بعد تكييفها لتلائم سياقاتها المحددة.
    Moreover, the mechanism and criteria should be adapted if necessary. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواءمة الآلية والمعايير عند الاقتضاء.
    Mine clearance should be adapted to local knowledge and priorities. UN وينبغي أن تكيف إزالة اﻷلغام حسب الدراية واﻷولويات المحلية.
    In turn, the structure and the internal procedures have not been adapted to the rising new challenges. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    The policies need to be adapted to country-specific situations. UN وينبغي تكييف السياسات لتلائم الحالة الخاصة بكل بلد.
    In turn, the structure and the internal procedures have not been adapted to the rising new challenges. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    Teaching material was adapted and translated into the national language. UN وقد تم تكييف المواد التعليمية وترجمتها إلى اللغة الوطنية.
    In that regard, tools have been adapted to meet country-specific needs and to train relevant actors in their effective utilization. UN وفي هذا الصدد، جرى تكييف أدوات لاستيفاء احتياجات محدّدة للبلدان وتدريب أطراف فاعلة ذات صلة على استخدامها بفعالية.
    This meant that Article 4 can be adapted to operational realities. UN وهذا يعني أنه يمكن تكييف المادة 4 مع الحقائق العملياتية.
    In practice, each FEZ has to be adapted for the particular circumstances of a country and place. UN ففي الممارسة، يتعين تكييف كل منطقة اقتصادية حرة مع الظروف الخاصة بكل بلد وكل مكان.
    Moreover, the Fund was reviewing its country programmes to see how such programmes could be adapted to a reproductive health approach. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الصندوق مراجعة برامجه القطرية لكي يرى كيف يمكن تكييف هذه البرامج مع نهج الصحة الانجابية.
    States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. UN وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة.
    Under the plan, new institutions had been established and courts had been adapted to facilitate oral hearings. UN وفي إطار الخطة أقيمت مؤسسات جديدة وجرى مواءمة المحاكم لتيسير جلسات المحاكمة الشفوية.
    So the unsub knew that his burial site had been compromised, and he adapted by venturing outside his comfort zone. Open Subtitles اذن لقد عرف الجاني ان موقع دفنه قد تم اكتشافه و تكيف مع ذلك بالخروج من منطقة راحته
    You know, with a hanging room, gas chamber, specially adapted furnace. Open Subtitles تعرف ، باستخدام غرفة الشنق ، وغرفة الغاز بتكييف مخصص
    This in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. UN وهذا بدوره يؤدي إلى إعاقة التنظيم السليم ووضع التدابير الوقائية المكيفة خصيصاً مع ظروف العمل.
    Around 15,000 workers with disabilities are currently employed by adapted work enterprises; UN وتشغّل مؤسسات العمل في بيئة مكيفة حوالي 000 15 عامل معوق؛
    Extent to which policies and procedures are adapted or improved based on experiences and relevant circumstances; UN ' 6` مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة؛
    Although many governments had linked the right to the colonial context, he stated that it could and should be adapted to current circumstances. UN ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية.
    Many subsidiary bodies and international organizations have either endorsed them or use slightly adapted versions. UN وقد أقرتها الكثير من الهيئات الفرعية والمنظمات الدولية أو تستخدم صيغا منها معدلة تعديلا طفيفا.
    These assessment tools and methodologies need to be adapted to the national environmental, social and economic conditions. UN ولا بد من أن تتكيف أدوات ومنهجيات التقييم هذه مع الظروف الوطنية البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    (x) Percentage of the curriculums adapted/improved relative to the total number of modifications required UN النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    There have been quite a few shortcomings in the transfer of technology not well adapted to the new environment. UN وقد ظهرت بعض جوانب القصور في نقل التكنولوجيا التي لم تكن قد كيفت جيدا مع البيئة الجديدة.
    Dissemination will target all Platform stakeholders and will be adapted to the specific interests of different users. UN وستوجه الوثائق إلى جميع أصحاب المصلحة التابعين للمنبر وسيتم تطويعها حسب الاهتمامات الخاصة بمختلف المستخدمين.
    Source: adapted from A National Approach to Waste Tyres, 2001. UN المصدر: مأخوذة بتصرف من النهج الوطني لنفايات الإطارات 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus