"adaptive" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التكيف
        
    • التكيفية
        
    • التكييفية
        
    • للتكيف
        
    • تكيفية
        
    • المكيفة
        
    • تكييفية
        
    • التكيفي
        
    • على التكيُّف
        
    • التكيّف
        
    • مرنة
        
    • المتكيفة
        
    • المكيَّفة
        
    • تكيفا
        
    • متكيف
        
    (ii) Which disciplines need to be brought together to enable a holistic assessment of vulnerability and adaptive capacity? UN ما هي المجالات التي يتطلب تجميعها للتمكّن من تقييم قابلية التأثر والقدرة على التكيف تقييماً شمولياً؟
    It is clear now that climate change is likely to have disproportionately adverse effects on developing countries, whose adaptive capacities are low. UN والواضح الآن أن تغير المناخ يحتمل أن تكون له عواقب وخيمة متفاوتة على البلدان النامية، التي تنقصها القدرة على التكيف.
    Vulnerability and adaptive capacity are influenced by factors such as gender, age, education, ethnicity, geography and language. UN ويتأثر الضعف والقدرة على التكيف بعوامل من قبيل نوع الجنس والسن والتعليم والعرق والجغرافيا واللغة.
    One delegation underlined that pragmatic, flexible and adaptive approaches based on a qualitative understanding of ecosystems were appropriate starting points. UN وأبرز أحد الوفود أن النهج العملية المرنة التكيفية القائمة على الفهم الوصفي للنظم الإيكولوجية هي نقاط بدء ملائمة.
    Locally manufactured adaptive equipment can create low-cost options that enhance the integration of persons with disabilities into the community. UN ويمكن أن تشكل المعدات التكييفية المصنعة محليا خيارات منخفضة التكاليف تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Although the actual adaptive patterns can vary markedly across the globe, the underlying principle seems quite similar. UN ورغـم أن اﻷنمــاط الفعليـة التـي يعتمدونها للتكيف مع تلك الحالة، قد تختلف كثيرا عن بعضها
    This scientific understanding can also be translated into practical use to increase the adaptive capacity of the community, especially in developing countries. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    It is evident that Turkey's sustainable development will depend on its adaptive capacity to climate change. UN وغني عن القول إن التنمية المستدامة في تركيا ستعتمد على قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Those impacts depend also on individuals' and communities' degree of exposure, vulnerability and adaptive capacity. UN وتتوقف تلك التأثيرات أيضا على درجة تعَرُّض الأفراد والمجتمعات، وضعفهم، وقدرتهم على التكيف.
    These do not take into account any changes or developments in adaptive capacity. UN ولا تأخذ هذه الأمثلة بعين الاعتبار أي تغيرات أو تطورات فيما يتعلق بالقدرة على التكيف.
    Africa and other developing countries, however, lack such adaptive capacity. UN لكن أفريقيا والبلدان النامية الأخرى تفتقر إلى هذه القدرة على التكيف.
    Most at risk are those individuals and communities with a low adaptive capacity. UN وأكثر الفئات عرضة للخطر هم الأفراد والمجتمعات من ذوي القدرات المحدودة على التكيف.
    Besides research into adapted crop varieties, adaptive approaches also need to be integrated into management practices. UN وبالإضافة إلى إجراء البحوث على الأنواع المكيّفة من المحاصيل، ينبغي أيضا إدراج النهج التكيفية في ممارسات الإدارة.
    At the site level in pilot countries, the project will address conservation and adaptive management at the community level. UN وعلى صعيد الموقع في البلدان الرائدة، سيتناول المشروع موضوعي الحفظ والإدارة التكيفية على صعيد المجتمع.
    Various types of adaptive technology, information and experience flow to these technology transfer pathways. UN وتتدفق شتى أنواع التكنولوجيا التكيفية والمعلومات والخبرات إلى هذه المسارات الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    The integrated management approach stresses flexibility and adaptive management, incorporating new scientific information, technical developments, environmental responses and changing economic and social objectives. UN ويشدد نهج الإدارة المتكاملة على المرونة والإدارة التكييفية التي تدمج المعلومات العلمية الجديدة والتطورات التقنية والاستجابات البيئية والأهداف الاقتصادية والاجتماعية المتغيرة.
    At the site level in pilot countries, the programme will address dynamic conservation and adaptive management in communities. UN وسيتناول البرنامج على صعيد الموقع في البلدان النموذجية، الحفظ الدينامي والإدارة القابلة للتكيف في المجتمعات المحلية.
    adaptive responses implemented in all priority areas UN تنفيذ استجابات تكيفية في جميع المجالات ذات الأولوية
    First national assembly on adaptive sport and launching of the National Guide to Physical and Recreational Activities in adaptive Sport UN الجمعية الوطنية الأولى للرياضة المكيفة وإطلاق الدليل الوطني للنشاط البدني والترفيهي للرياضة المكيفة.
    It is important to consider adaptive responses in order not to overemphasize the costs of climatic impacts. UN ومن المهم النظر في ردود تكييفية بغية عدم المغالاة في التشديد على تكاليف الآثار المناخية.
    No, skipper. This thing runs counter to every known law of adaptive evolution. Open Subtitles كلا، هذا الشيء يناقض كل قوانين التطور التكيفي
    The strategic plan's new proposed structure, switching from a `practice'to `issues' focus, likewise reflected its adaptive capacity. UN ويبين الهيكل المقترح الجديد للخطة الإستراتيجية، الذي ينتقل من التركيز على ' الممارسة` إلى التركيز على ' القضايا`، كما يعكس قدرته على التكيُّف.
    It was observed that the development of adaptive strategies presented a challenge for some States. UN ولوحظ أن وضع استراتيجيات التكيّف يمثّل تحديا لبعض الدول.
    The threat of terrorism is global and complex; it demands our collective efforts and an adaptive strategy to contain it. UN والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه.
    The aim would be to strengthen national adaptive capacity and galvanize national and international support for adaptation priorities set to promote climate-resilient development. UN وسيتمثل الهدف في تعزيز القدرة الوطنية على التكيف وتعبئة الدعم الوطني والدولي لأولويات التكيف المحددة بغية تعزيز التنمية المتكيفة مع المناخ.
    adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. UN وقد برزت الإدارة التعاونية المكيَّفة كنهج بوسعه أن يساعد في تحسين إدارة الموارد الطبيعية ومساعدة المجتمعات المحلية في إيجاد حلول للمشاكل من خلال التعاون والتعلم المشترك والعمل الجماعي.
    This is cheaper and more adaptive to the changed posture in the governorate and the improved security situation. UN وهذا الخيار أرخص وأكثر تكيفا مع تغير الوضع في المحافظة وتحسن الحالة الأمنية.
    You said it yourself, Jay. The DHD program is adaptive. Open Subtitles لقد قلتها بنفسك , جي برنامج التحكم في البوابة متكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus