"addressing the root causes" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة الأسباب الجذرية
        
    • التصدي للأسباب الجذرية
        
    • إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية
        
    • تعالج الأسباب الجذرية
        
    • ومعالجة الأسباب الجذرية
        
    • بمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • لمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • معالجة أسبابها الجذرية
        
    • معالجة الأسباب الأساسية
        
    • معالجة جذور
        
    • معالجة الأسباب الأصلية
        
    • والتصدي للأسباب الجذرية
        
    • معالجة أسبابه الجذرية
        
    • معالجة الأسباب المتأصلة
        
    • التصدي للأسباب الأصلية
        
    Dialogue and soft power can also be a major instrument in addressing the root causes of terrorism. UN ويمكن للحوار وقوة الإقناع أن يكونا أيضا بمثابة أداة رئيسية في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    It should focus on addressing the root causes of the problem. UN وينبغي للمبادرة أن تركز على معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    It is therefore important to redouble our efforts to find a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia by addressing the root causes of piracy. UN لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Prevention of conflicts in Africa: addressing the root causes UN منع نشوب النـزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    Conflict prevention means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable human development. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    Getting the Conference on Disarmament back to work means addressing the root causes of inaction. UN وتعني إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل معالجة الأسباب الجذرية لتقاعسه عن العمل.
    At the same time, it should not detract from the main task at hand, that of addressing the root causes of conflict. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يقلل من أهمية المهمة الرئيسية الجاري تنفيذها، وهي معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    In the meantime, ASEAN wishes to stress the importance of addressing the root causes of the drug problem. UN وفي غضون ذلك، تود الرابطة أن تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات.
    Delegates also stressed the importance of addressing the root causes of protracted refugee situations. UN كما أكدت على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لتطاول أمد حالات اللجوء.
    Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    Furthermore, the challenge of addressing the root causes of the global food crisis persists. UN وفضلا عن ذلك لا يزال تحدي معالجة الأسباب الجذرية لأزمة الأغذية العالمية قائما.
    addressing the root causes of terrorism is, however, also an essential element for the prevention of terrorism. UN غير أن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب هي أيضاً أحد العناصر الأساسية لمنع الإرهاب.
    For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. UN فالبرازيل ترى أن إعادة المؤتمر للعمل يعني التصدي للأسباب الجذرية لتوقف المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Prevention of conflicts in Africa: addressing the root causes UN منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    As in every area where prevention is called for, the key issue is addressing the root causes. UN وكما هو الحال في كل مجال يستدعي الوقاية، فإن القضية الأساسية هي التصدي للأسباب الجذرية.
    Noting the growing awareness of the international community of the issue of internally displaced persons worldwide and the urgency of addressing the root causes of their displacement and finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity, or local integration, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Moreover, a land-based package of projects addressing the root causes of piracy has been developed and is awaiting funding. UN وعلاوة على ذلك، أُعدّت مجموعة من المشاريع البرّية التي تعالج الأسباب الجذرية للقرصنة وهي في انتظار توافر التمويل.
    Identifying and addressing the root causes of terrorism will be critical in that fight. UN وتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب سوف تكون أمرا حاسما في تلك الحرب.
    Military actions alone are insufficient when it comes to addressing the root causes of the problem. UN فالإجراءات العسكرية وحدها غير فعالة عندما يتعلق الأمر بمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    They should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflicts, which must be dealt with in a coordinated and comprehensive manner. UN وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل.
    Such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. UN ولن يمكن إيجاد حل نهائي لهذه الصراعات دون معالجة أسبابها الجذرية.
    25. Strengthening efforts to eliminate child labour by addressing the root causes of their economic exploitation UN 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي
    The table condenses a more comprehensive list of priority actions which are meant to guide United Nations activities in addressing the root causes of conflict. UN ويلخص الجدول قائمة أوفى بالإجراءات ذات الأولوية التي يراد منها توجيه أنشطة الأمم المتحدة في معالجة جذور الصراع.
    At the same time, we continue to focus on decisive measures to eliminate once and for all the very possibility of recurrence of genocides, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity by addressing the root causes of conflicts that give rise to such atrocities. UN وفي الوقت ذاته، لا نزال نركز على اتخاذ التدابير الحاسمة للإزالة النهائية لإمكانية تكرار الإبادات الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، من خلال معالجة الأسباب الأصلية للصراعات التي تؤدي لهذه الفظائع.
    Pakistan is convinced that sustainable peace can be assured only by evolving and ensuring a comprehensive conflict prevention strategy, addressing the root causes of conflict, strengthening long-term capacities for peaceful settlement of disputes and mobilizing resources for post-conflict peacebuilding, reconstruction and development. UN وباكستان على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان السلام المستدام إلا بتطوير وكفالة استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراع، والتصدي للأسباب الجذرية للصراع، وتعزيز القدرات الطويلة الأجل للتسوية السلمية للنزاعات، وحشد الموارد لبناء السلام وللتعمير وللتنمية بعد انتهاء الصراع.
    It also recommends that the State party increase the provision of assistance and support to women victims, as well as prevention efforts, by addressing the root causes of trafficking and improving the economic situation of women in order to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN كما توصي الدولة الطرف بتزويد الضحايا من النساء بالمزيد من المساعدة والدعم وبأن تضاعف الجهود الآيلة إلى الحيلولة دون الاتجار بهن، وذلك عبر معالجة أسبابه الجذرية وتحسين أوضاع النساء المعيشية للقضاء على هشاشتهن أمام الاستغلال والمتاجرين بالبشر.
    It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه.
    If fostering human security is indeed a priority of the international community, it must start by addressing the root causes of our insecurity. UN وإذا كان تعزيز الأمن البشري أولوية حقا بالنسبة للمجتمع الدولي، فعليه أن يبدأ في التصدي للأسباب الأصلية لانعدام أمننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus