"adjusting" - Dictionnaire anglais arabe

    "adjusting" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعديل
        
    • تكييف
        
    • بتعديل
        
    • التكيف
        
    • لتعديل
        
    • التأقلم
        
    • بتكييف
        
    • ضبط
        
    • تتأقلم
        
    • تكيف
        
    • أتكيف
        
    • يتأقلم
        
    • يتكيف
        
    • تطويع
        
    • أتأقلم
        
    adjusting the resource allocation to follow the Executive Board-approved criteria does not mean that UNICEF will exit from a country. UN ولا يعدّ تعديل تخصيص الموارد ليتماشى مع المعايير التي وضعها المجلس التنفيذي، أن اليونيسيف سوف تغادر البلد المعني.
    Mission experience in using the matrix will be utilized in adjusting or adding to it as required. UN وسيستفاد من خبرة البعثات في استخدام المصفوفة في تعديل المصفوفة أو الإضافة إليها حسب الاقتضاء.
    One member noted the need to consider adjusting the Counter-Terrorism Committee's mandate in that regard. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة النظر في تعديل ولاية لجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد.
    The idea of adjusting the United Nations to today's realities is certainly important and necessary. UN ومما لا شك فيه أن تكييف اﻷمم المتحدة لتتماشى مع حقائق العصر مسألة هامة وضرورية.
    :: Improve efficiency and effectiveness, by adjusting the deployment of resources to actual requirements UN :: تحسين الكفاءة والفعالية بتعديل توزيع الموارد وفقا للاحتياجات الفعلية
    Officers will ask questions to determine if they are adjusting well to life in Singapore, as well as to detect any employer malpractice. UN ويطرح المسؤولون أسئلة لتحديد مدى قدرتهم على التكيف جيداً مع الحياة في سنغافورة، وللكشف عن أي سوء تصرف من أرباب العمل.
    It was decided during that visit to review the 2012 and 2013 bids in 12 months' time, with a view to adjusting the recurrent bid settlement. UN وتقرر خلال تلك الزيارة استعراض طلبات التمويل لعامي 2012 و 2013 خلال 12 شهرا بغية تعديل تلبية الطلبات المتكررة.
    That means streamlining and strengthening the machinery, not adjusting the purpose. UN ويعني ذلك تبسيط الآلية وتعزيزها، وليس تعديل الغرض منها.
    I believe that this wording removes a slight ambiguity about the scope of the appointing authority's discretion in adjusting deposit requests or payments. UN وأعتقد أن هذه الصياغة تزيل بعض الغموض فيما يتعلّق بنطاق حرية تصرف سلطة التعيين في تعديل طلبات الودائع أو المدفوعات.
    These may take various forms, whether providing support to people's income or adjusting tariffs to render services affordable. UN وقد تأخذ هذه التدابير أشكالا مختلفة، سواء كان ذلك في شكل تقديم دعم للدخل أو تعديل الرسوم لتصبح تكاليف الخدمات محتملة.
    Security Council resolutions incorporate recommendations for establishing potential or adjusting existing peacekeeping operations UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Colombia has made progress in adjusting its legislation in accordance with the principles and rules governing the Court. UN ولقد أحرزت كولومبيا تقدما في تعديل تشريعاتها وفقا لمبادئ وقواعد المحكمة.
    It also expressed reservations about the possibility of adjusting automatically the remuneration of judges, since that would undermine the authority of the Meeting of States Parties. UN كما أعرب عن تحفظاته إزاء إمكانية تعديل أجور القضاة بصورة آلية لأن ذلك قد ينال من سلطة اجتماع الدول الأطراف.
    The process of adjusting GEF would, as a matter of principle, remain within the exclusive prerogative and authority of the respective GEF organs, namely the GEF Council and the GEF Assembly, as outlined above. UN وستظل عملية تعديل مرفق البيئة العالمية، من حيث المبدأ، امتيازاً خالصاً لأجهزة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة وخاضعاً لسلطتها، وعلى وجه التحديد مجلس مرفق البيئة العالمية وجمعيته، كما هو مبين أعلاه.
    So far, however, the problem of adjusting favourable telephone rates in the context of the ongoing and expected price increases for telecommunication services has not been resolved. UN لكنه لم يتم حتى الآن حل مشكلة تعديل رسوم الهاتف على نحو يبعث على الرضا في سياق الزيادات الجارية والمتوقعة في أسعار خدمات الاتصالات.
    Programmes and funds also tried to take evaluation findings into consideration in adjusting their policies and strategies. UN وحاولت البرامج والصناديق أيضا أن تأخذ في الاعتبار نتائج التقييم عند تكييف سياساتها واستراتيجياتها.
    This practice is actually followed by several bodies and requires adjusting programmes of work to the realities of documentation. UN والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق.
    My discussions with members of the Security Council indicate that there is an interest in adjusting the operational role of the United Nations in Kosovo in the light of the evolving circumstances. UN وتدل مناقشاتي مع أعضاء مجلس الأمن على توافر اهتمام بتعديل دور الأمم المتحدة التنفيذي في كوسوفو في ضوء الظروف المتغيرة.
    Globalization may increase the vulnerability of people, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. UN وقد تزيد العولمة من ضعف الناس، بسبب عدم مقدرة الكثير منهم على التكيف بسرعة مع الظروف الجديدة المتغيرة.
    Lessons learned through structures of accountability must inform the continual process of adjusting existing programmes and future planning. UN وينبغي للدروس المستفادة من خلال هياكل المساءلة أن تلهم العملية المستمرة لتعديل البرامج القائمة والتخطيط للمستقبل.
    adjusting to changes in the global trading environment; UN التأقلم مع المتغيرات في البيئة التجارية العالمية؛
    An increasing number of developing countries are adjusting their policy settings to enable growth that benefits the poor. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان النامية بتكييف هياكله السياسية لتحقيق النمو الذي يستفيد منه الفقراء.
    Emphasis was placed on the need to assess the effects of sanctions before and during their imposition, with the aim of adjusting the sanctions regime. UN وجرى التشديد على أن هناك حاجة إلى تقييم آثار الجزاءات قبل فرضها وخلاله، وذلك بهدف ضبط نظام الجزاءات.
    And your diabetic aunt seems to be adjusting to her new leg just fine. Open Subtitles و تبدو عمتك المصابة بداء السكري بأنها تتأقلم مع ساقها الجديدة بشكل جيد
    In this instance the major obstacle to be overcome could be that of mentalities adjusting to future shock. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    Well, I'm not planning on adjusting. I'm not planning on being here long. Open Subtitles حسناً, أنا لا أخطط بأن أتكيف أنا لا أخطط بأن ابقى طويلاً
    Well, Tom, he is healthy, and he seems to be adjusting emotionally. Open Subtitles حسنا يا توم، إنه بصحة جيدة و يبدوا أنه يتأقلم بمشاعرة
    I mean, it might be difficult for someone of your age... adjusting to life in the private sector. Open Subtitles ربما يكون من الصعب على شخص ما في سنكم أن يتكيف مع الحياه في مكان خاص
    76. Japan is adjusting its housing strategies to cater to its changing demographic features. UN ٦٧ - تعمل اليابان على تطويع سياساتها اﻹسكانية بحيث تتمشى مع خصائصها الديمغرافية المتغيرة.
    Still adjusting to being a parent, much less a single parent. Open Subtitles كنت أتأقلم بصعوبة على كوني أب فما بالك بأب وحيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus