In this regard, the Special Committee stresses the importance of mission-specific benchmarks against which peacekeeping missions should report on the implementation of their mandates. | UN | وتشدد في هذا الصدد على أهمية وضع معايير لكل بعثة يُقاس على أساسها مستوى تنفيذ الولاية التي ينبغي أن تُبلغ البعثة عنه. |
Initial baseline data and benchmarks, against which actual results can be assessed, must be incorporated into the design and work plan. | UN | ويجب أن تدرج في خطة التصميم وخطة العمل بيانات أساسية ومعايير أولية يمكن أن تقيﱠم النتائج الفعلية على أساسها. |
These coercive measures also adversely affect the enjoyment of human rights of those countries against which these measures are directed. | UN | وتؤثر هذه التدابير القسرية تأثيرا ضارا كذلك على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان التي توجه ضدها تلك التدابير. |
Those provisions do not allow States against which action for compensation has been brought to plead immunity from legal proceedings. | UN | وتلك الأحكام لا تسمح للدول التي ترفع ضدها إجراءات المطالبة بالتعويض بالاحتجاج بالحصانة من الإجراءات القانونية. |
They will provide a framework against which progress in different parts of the organization can be measured. | UN | وستكون بمثابة الإطار الذي سيُقيَّم على أساسه مقدار التقدم المحرز في أجزاء مختلفة من البرنامج. |
This shall be done through the recording of commitments against which relevant payments or disbursements may be made. | UN | ويتم ذلك عن طريق تسجيل الالتزامات التي قد يجري خصما منها أداء مدفوعات أو صرفيات تتعلق بها. |
In this connection, milestones have been established against which the progress of individual countries can be monitored and measured. | UN | وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة. |
The Facility has established well-defined project selection criteria and set eight indicators against which it will evaluate its performance. | UN | وقد وضع المرفق معايير محددة تحديدا جيدا لاختيار المشاريع، وحدد ثمانية مؤشرات سيقيّم أداء المشاريع على أساسها. |
This will further enhance its usefulness for providing the background against which targeted technical assistance programmes can be prepared. | UN | وسيزيد هذا من فائدتها في توفير الخلفية التي يمكن على أساسها إعداد برامج المساعدة التقنية المستهدفة. |
They include output-specific indicators, against which UNICEF and line ministry counterparts can measure progress. | UN | وتشمل هذه الخطط مؤشرات تتعلق بنواتج محددة تستطيع اليونيسيف وشركاؤها من الوزارات التنفيذية قياس التقدم على أساسها. |
The adoption of benchmarks against which progress could be assessed would lend further credibility to their efforts. | UN | ومن شأن اعتماد معايير يمكن على أساسها تقييم التقدم المحرز أن يضفي مصداقية أكبر على جهودهم. |
A quality review implies the setting of clear criteria against which quality can be assessed. | UN | ينطوي استعراض الجودة على وضع معايير واضحة يمكن على أساسها تقييم الجودة. |
Cuba is well aware of the impact that unilateral economic measures have on the development of countries against which they are applied. | UN | وكوبا تدرك جيدا أثر التدابير الاقتصادية الانفرادية على تنمية البلدان التي تطبق ضدها. |
The Tribunal has the mandate to confirm, reverse or vary the decisions of the Authority against which appeal has been made by individuals. | UN | كما أن للمحكمة ولاية تثبيت أو نقض أو تغيير قرارات الهيئة التي يطعن أفراد ضدها. |
Steps could be taken promptly to respond to any disproportionate suffering experienced by people within the States against which the sanctions were directed. | UN | ويمكن أن تتخذ الخطوات على الفور للاستجابة ﻷي معاناة جسيمة نسبيا يتعرض لها السكان داخل الدولة التي توجه الجزاءات ضدها. |
This is the standard against which the prospects for return must be measured. | UN | وهذا هو المعيار الذي يتعين أن تقاس على أساسه توقعات العودة. |
Because of the evolutionary approach, no real benchmark was available against which to assess the budgetary requirements of the Authority. | UN | وبسبب النهج التدرجي، لم يكن هناك أي إطار مرجعي حقيقي متاح لكي تحسب على أساسه احتياجات السلطة من الميزانية. |
This shall be done through the recording of commitments against which relevant payments or disbursements may be made. | UN | ويتم ذلك عن طريق تسجيل الالتزامات التي قد يجري خصما منها أداء مدفوعات أو صرفيات تتعلق بها. |
:: Gender Specific Standards for women have been embedded in all areas of prison regimes, against which each establishment is audited. | UN | :: وأُدرجت في جميع مجالات أنظمة السجون معايير محددة جنسانية بالنسبة للمرأة ويتم في ضوئها مراجعة أعمال كل منشأة. |
The principles have been designed for use as a checklist - against which laws, policies and interventions can be measured. | UN | وقد صُممت المبادئ بحيث تُستخدم كقائمة ثبت، يمكن بالاستناد إليها قياس القوانين والسياسات والتدخلات. |
This, of course, is when a State submits a dispute to the Court, proposing to found the Court's jurisdiction upon consent yet to be given or manifested by the State against which the application is made. | UN | وبالطبع يحدث هذا عندما تعرض دولة نزاعا على المحكمة، ترى فيه أن تحديد اختصاص المحكمة يتوقف على موافقة لم تعطها أو لم تعرضها بعد الدولة التي أقيمت ضدها الدعوى. |
These formulations presuppose a baseline or reference point against which such increases or improvements are to be detected. | UN | وتفترض هذه الصياغات نقطـة أساسيــة أو مرجعية يمكن أن تكتشف هذه الزيادات أو التحسينات في مقابلها. |
The insolvency law should specify criteria against which a challenge can be assessed, which should include: | UN | وينبغي أن يبيّن قانون الإعسار المعايير التي يمكن الاستناد إليها في تقييم الطعن، وينبغي أن تشمل هذه المعايير ما يلي: |
I encourage participants to establish a credible process for this endeavour and to adopt benchmarks against which progress could be assessed. | UN | وأشجع المشاركين على وضع عملية موثوق بها في هذا المسعى واعتماد معايير يمكن على ضوئها تقييم التقدم المحرز. |
It also accepts that projects should have clear milestones against which progress can be measured. | UN | كما أنها توافق على ضرورة أن يكون للمشاريع معالم واضحة يقاس التقدم المحرز بالنسبة لها. |
" When the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
As the culmination of many initiatives, both within and well beyond the ILO context, it has become the principal benchmark against which social protection floors should be designed, implemented and evaluated. | UN | فهذا النهج، الذي جاء تتويجا لعدة مبادرات، ضمن سياق منظمة العمل الدولية وخارجه، قد أصبح المعيار الرئيسي الذي يجب في ضوئه تصميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها. |
Data were mainly from the period 1998 to 2002 and, as such, provide a baseline against which to evaluate progress by 2005. | UN | وتتعلق البيانات بشكل رئيسي بالفترة الممتدة من 1998 إلى 2002 وتوفر بالتالي أساسا يمكن بالقياس إليه تقييم التقدم الذي يمكن تحقيقه بحلول عام 2005. |
That did not mean support for illegal migration, against which the Government had done its utmost to fight. | UN | ولا يعني هذا دعم الهجرة غير القانونية التي فعلت الحكومة تجاهها كل ما تستطيع لمحاربتها. |