"ambulatory" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتنقلة
        
    • الإسعافية
        
    • الإسعاف
        
    • إسعاف
        
    • الدينامي
        
    • متنقلة
        
    • العيادات الخارجية
        
    • خارج المستشفيات
        
    • في سيارات اﻹسعاف
        
    • إسعافية
        
    • الصحية الخارجية
        
    • اسعافي
        
    • للمرضى الخارجيين
        
    High-quality institutional care should be available when informal and ambulatory care becomes insufficient for meeting the needs of older persons. UN وينبغي أن تُتاح الرعاية المؤسسية عالية الجودة كلما عجزت الرعاية غير النظامية والرعاية المتنقلة عن تلبية حاجات المسنين.
    Number of ambulatory policlinics UN عدد المصحات المتنقلة المتعددة الاختصاصات
    In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. UN إضافة إلى ذلك، أثبت برنامج تجريبي لتوفير خدمات الصحة الإسعافية للمناطق النائية نجاحه، ومن المأمول أن يتم التوسّع فيه.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the ambulatory cases. UN ومن ثم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الحالات الإسعافية.
    The total number of health care facilities in 1998 was roughly 24,500, of which approximately 20,000 were nonState, predominantly the practices of ambulatory physicians. UN وكان مجموع عدد مرافق الرعاية الصحية في عام 1998 قرابة 500 24 مرفق، منها زهاء 000 20، مرفق غير حكومي معظمها عيادات أطباء الإسعاف.
    The first network consists of 4,910 independent, mostly private doctors' offices, with almost 6,000 specialized ambulatory physicians and over 13,000 nurses. UN الأولى 910 4 عيادات طبية مستقلة وخاصة في معظمها يعمل فيها قرابة 000 6 طبيب إسعاف متخصص وما يزيد عن 000 13 ممرضة.
    Level 1: rural ambulatory centres: drugs for use in health establishments without the permanent presence of a doctor; UN المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛
    Formal ambulatory care arrangements as needed should complement the services of informal caregivers. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    A large part of the loans are being used for the construction of a new ambulatory/Diagnostic/Surgery Care Centre at the National Referral Hospital. UN ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني.
    The programme allows for informal care at home, ambulatory services at home, partial institutionalization and full institutional care. UN ويسمح البرنامج بالرعاية غير النظامية في المنزل، والرعاية المتنقلة إلى المنازل، وتلقي الخدمات بصفة جزئية في مؤسسات الرعاية، والإحالة الكلية إلى مؤسسات الرعاية.
    Level 2: rural ambulatory centres II and urban ambulatory centres I: drugs for use in ambulatory medical centres with essential services; UN المستوى 2: المراكز المتنقلة الريفية من الفئة الثانية والمراكز المتنقلة الحضرية من الفئة الأولى: العقاقير المراد استخدامها في المراكز الطبية المتنقلة التي تقدم الخدمات الأساسية؛
    Level 3: urban ambulatory centres II: drugs for use in general and specialized ambulatory medical centres; UN المستوى 3: المراكز المتنقلة الحضرية من الفئة الثانية: العقاقير المراد استخدامها في المراكز الطبية المتنقلة العامة والمتخصصة؛
    The foundation's work is not limited to ambulatory and residential care. UN ولا يقتصر عمل المؤسسة على تقديم الرعاية الإسعافية والرعاية في المؤسسات.
    Iran has provided no additional information on its calculation of treatment costs for ambulatory cases. UN ولم تقدم إيران معلومات إضافية عن حسابها لتكاليف علاج الحالات الإسعافية.
    The expert suggested, however, that she receive ambulatory treatment, because while in hospital her mental health had worsened. UN ومع ذلك، اقترح الاختصاصي وضعها تحت الرعاية الإسعافية لأن حالتها العقلية قد تفاقمت خلال تواجدها في المستشفى.
    The private health sector is mostly limited to ambulatory services but is rapidly expanding. UN وتقتصر خدمات القطاع الخاص في مجال الصحة إلى حد كبير على الخدمات الإسعافية ولكنه آخذ في التوسع بسرعة.
    The second network consists of the ambulatory departments of 215 hospitals, with 5,600 physicians and over 26,300 nurses and intermediate health care personnel. UN وتتشكل الشبكة الثانية من أقسام الإسعاف في 215 مستشفى يعمل فيها 600 5 طبيب وأكثر من 300 26 ممرضة وعاملين من المستوى المتوسط في الرعاية الصحية.
    The system of primary care consists of a network of general practitioners for adults, general practitioners for children and juveniles, ambulatory gynaecologists and dentists. UN 555- ويتألف نظام الرعاية الأولية من شبكة من الأطباء العامين للبالغين، وأطباء عامين للأطفال والأحداثٍ، وأطباء أمراض نسائية وأطباء أسنان لحالات الإسعاف.
    The care may take the form of at-home or ambulatory care and shall be designed to attend to the person's physical, psychological and social needs. UN ويمكن أن تأخذ الرعاية شكل رعاية منزلية أو إسعاف ويجب أن تتوخى توفير احتياجات المصاب المادية والنفسية والاجتماعية.
    The ambulatory approach allows treaties to accommodate changes in domestic law without the need to renegotiate the treaty. UN ويسمح النهج الدينامي للمعاهدات باستيعاب التغييرات في القانون الداخلي دون الحاجة إلى إعادة التفاوض بشأن المعاهدة.
    In the cities in the interior of the country, there are hospitals and ambulatory treatment centres which together provide all of these services. UN ففي المدن الواقعة داخل البلد، توجد مستشفيات ومراكز علاج متنقلة تقدم معاً جميع هذه الخدمات.
    Says I have to be "ambulatory" in order to get me discharged. Open Subtitles أخبَرْنَني أنّه ينبغي عَلَي الذهاب إلى العيادات الخارجية لكي أحصل على أمر تسريحي.
    On the other hand, the violation of the freedom and the loss of dignity lasted for more than two decades after the change of the legislation, until the treatment started being at ambulatory. UN ومن ناحية أخرى، فإن انتهاك الحرية وفقدان الكرامة استمرا لأكثر من عقدين بعد تغيير التشريع، إلى أن بدأ توفير العلاج في مراكز العلاج خارج المستشفيات.
    The contingents must have sufficient equipment to provide diagnostic services, basis and advanced lifesaving and ambulatory care casualties in the mission area. UN ١٢ - يجب أن تكون لدى الوحدات معدات كافية لتوفير خدمات التشخيص والعناية اﻷساسية والمتطورة ﻹنقاذ الحياة ومعالجة اﻹصابات في سيارات اﻹسعاف في منطقة البعثة.
    For this purpose ambulatory Diagnosis Centres have been set up throughout the country. UN ولهذا الغرض، أُنشئت مراكز تشخيص إسعافية أو خارجية في مختلف أصقاع البلد.
    This ambulatory front-line method, part of a comprehensive, multidisciplinary and integrated territorial approach to health issues, comprises a diversified and extensive supply of services. UN وتنفذ سياسة الخدمات الصحية الخارجية والأولية بعرض خدمات متنوعة وأساسية في إطار سياسة صحة عامة تقترح اتباع نهج إقليمي شامل، متعدد الاختصاصات ومتكامل في مجال الصحة.
    Detoxification was most commonly reported in specialist centres with treatment being received on either a residential or ambulatory basis. UN وتشير الردود الواردة الى أن التطهـير يستخدم أكثر ما يستخـدم في المراكز التخصصية التي يتم تلقي العلاج بها اما على أساس الاقامـة أو على أساس اسعافي.
    It also stressed linking bed and ambulatory care and developing out-patient facilities for crisis cases. UN كما يشدد على الربط بين الرعاية السريرية والرعاية الإسعافية وإنشاء مرافق للمرضى الخارجيين من أجل حالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus