"among the states" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الدول
        
    • فيما بين دول
        
    • ضمن الدول
        
    • ما بين دول
        
    • بين الولايات
        
    • وبين الدول
        
    • بين ولايات
        
    • عداد الدول
        
    • لدى دول
        
    The United States is not among the States that have accepted such targets nor have we made commitments to reach them. UN إن الولايات المتحدة ليست من بين الدول التي قبلت تلك اﻷهداف كما أنها لم تبد أي تعهدات بالوفاء بها.
    No conclusion was drawn as regards apportioning expenses among the States Parties. UN ولم تتحدد أي نتيجة فيما يتعلق بتحصيص النفقات بين الدول اﻷطراف.
    The establishment and operation of the IMS is an unprecedented task that will require extensive cooperation among the States parties. UN فإنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي مهمة لم يسبق لها مثيل وسوف تتطلب التعاون الواسع النطاق بين الدول اﻷطراف.
    They supported mutual recognition among the States of the former Yugoslavia. UN وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    This makes a mockery of the stipulation that the arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. UN وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cooperation among the States of the Rio Group was a useful tool for that purpose at the bilateral, subregional and regional levels. UN لقد كان التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أداة مفيدة لهذا الغرض على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    A basic problem afflicting the disarmament institutions and processes is the lack of trust among the States. UN والمشكلة الأساسية التي تحيق بمؤسسات وعمليات نزع السلاح هي انعدام الثقة في ما بين الدول.
    To this end, the United Nations should initiate bilateral and multilateral dialogue among the States parties to the Treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تباشر في إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    Frequent interactions among the States of the region would greatly help dispel misunderstanding and create a sense of confidence. UN ومن شأن التفاعل المتكرر بين الدول في المنطقة أن يساعد مساعدة كبيرة في إزالة سوء الفهم وإشاعة الشعور بالثقة.
    We would therefore welcome agreement among the States parties on a more robust mandate for the cycle of meetings between Review Conferences. UN ولذلك، نرحب بالاتفاق بين الدول الأطراف على منح ولاية أقوى لدورة الاجتماعات فيما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Appreciating the continued cooperation among the States members of the Conference on Disarmament as well as the six successive Presidents of the Conference at its 2009 session, UN وإذ تقدر استمرار التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المؤتمر وفيما بين الستة رؤساء المتعاقبين في دورة 2009،
    Furthermore, complying with those obligations would set an excellent example among the States parties and create a credible precedent for treaty implementation. UN علاوة على ذلك، إن الامتثال لتلك الالتزامات يقدم مثالا ممتازا بين الدول الأطراف، وينشئ سابقة موثوقا بها لتنفيذ المعاهدة.
    (iv) enhancing the cooperation, the exchange of information and the consultations among the States parties on issues related to the Convention and its annexed Protocols. UN `4` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    (iv) enhancing the cooperation, the exchange of information and the consultations among the States parties on issues related to the Convention and its annexed Protocols. UN تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    That conforms to the requirement that such arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. UN ويتفق ذلك مع المطلب الداعي إلى ضرورة التوصل بحرية إلى مثل هذه الترتيبات فيما بين دول المنطقة المعنية.
    It is not apparent that any discussions are ongoing among the States of the region, nor among African States more broadly, to consider such amendment. UN ولا يبدو أن ثمة مناقشات تجري فيما بين دول المنطقة، ولا فيما بين الدول الأفريقية بوجه عام، للنظر في مثل هذا التعديل.
    O. Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    OF ARRANGEMENTS FREELY ARRIVED AT among the States OF THE REGION CONCERNED UN التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    The Rapporteur should be elected from among the representatives of members of the Board among the States included in List C. UN ويُنتخب المقرّر من بين ممثلي أعضاء المجلس ضمن الدول المدرجة في القائمة جيم.
    Participated in the negotiations that led to the adoption of the document containing principles and guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة التي تتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية
    The remaining members are elected by congressional districts, apportioned among the States on the basis of population. UN ويُنتخب بقية الأعضاء من الدوائر الانتخابية الموزعة بين الولايات على أساس عدد السكان.
    3. Encourage the promotion of courses on interfaith dialogue into national education programmes in the secondary and tertiary levels, as well as encourage educational and academic exchanges among the States Members of MMIDCP and among Member States UN 3 - تشجيع إدماج مقررات دراسية عن الحوار بين الأديان في برامج التعليم الوطنية على المستويين الثانوي والعالي، وكذلك تشجيع عمليات التبادل التثقيفي والأكاديمي بين الدول المشاركة في الاجتماع الوزاري وبين الدول الأعضاء
    The Council shall examine laws and recommend legislative measures that would promote coordination and cooperation among the States of Darfur. UN ويقوم باستعراض القوانين والتوصية بالتدابير التشريعية التي من شأنها تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين ولايات دارفور.
    Norway is also among the States parties to the statutes of the International Criminal Court. UN والنرويج هي أيضاً في عداد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The fact that, alone among the States of the region, Israel remains outside the framework of the Treaty and refuses to submit its nuclear facilities to international safeguards is, to our great regret, a source of concern and among the factors for instability and insecurity in the region. UN وعليه فإن بقاء اسرائيل وحدها في المنطقة خارج نطاق هذه المعاهدة وعدم اخضاع جميع مرافقها النووية للرقابة الدولية يشكل لﻷسف مصدر قلق جــدي وخطيــــر، وعاملا من عوامل عدم الاستقرار واﻷمن لدى دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus