This violated article 84 of the Code, according to which an accused must be brought before a judge within 24 hours. | UN | وانتُهِكت بالتالي المادة 84 من هذا القانون، التي تنص على أنه ينبغي عرض المتهم على قاضٍ خلال 24 ساعة. |
The State party adds that its judiciary is independent and has exclusive jurisdiction in determining guilt or innocence of an accused. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السلطة القضائية فيها مستقلة ولها وحدها صلاحية تحديد ما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا. |
Establishing a limit may also be seen as prejudicing the right of an accused to a fair trial before an impartial court. | UN | ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة. |
Where it could not, a national State should not be allowed to prevent an accused from being tried before an international court. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية. |
Setting a limit should not be necessary as it is unlikely that an accused could make out the grounds necessary for disqualifying more than one or two judges. | UN | ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين. |
Fourthly, the trial of an accused is set to start in a few months now that all the pre-trial motions have been heard. | UN | رابعا، من المزمع اﻵن وقد تم الاستماع إلى كل الدفوع السابقة للمحاكمة أن تبدأ محاكمة أحد المتهمين في غضون بضعــة أشهر. |
If an accused person opts to be tried by a jury, he can also decide to select the jury based on language criteria. | UN | واذا اختار الشخص المتهم أن يحاكم أمام هيئة محلفين، يستطيع أن يبت ايضا في انتقاء هيئة المحلفين استنادا الى معايير اللغة. |
In no case may an accused be represented by proxy. | UN | ولا يجوز في أي حال أن يمثل المتهم بوكيل. |
In one civil law system, after an accused pleads not guilty to the indictment, the prosecutor presents the case. | UN | وفي أحد نظم القانون المدني، يقوم المدعي العام بعرض الدعوى بعد أن ينكر المتهم التهمة الموجهة إليه. |
In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. | UN | ويجب على الدولة أن تثبت، بما لا يدع مجالاً للشك، الجرم الذي ارتكبه المتهم لكي تتمكن من إدانته. |
To the contrary, I think it will help me remember what's at stake every time we try an accused criminal. | Open Subtitles | على العكس تماماً ؛ أعتقد بأنّ ذلك سيساعدّني لأتذكر ما هو على المحكُ دائماً نحن نحاول جناية المتهم |
Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. | UN | ومن السمات الأخرى أن تلك الآلية تنص على التزام بالمحاكمة، مع إمكانية تسليم المتهم كبديل. |
OSWL further noted that an accused person could be detained up to 30 days before being brought before a judge. | UN | ولاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك أنه يجوز احتجاز المتهم مدة تصل إلى 30 يوماً قبل مثوله أمام قاضٍ. |
Article 226 stipulates that the Department of Public Prosecutions alone may challenge an order to release an accused from pretrial detention. | UN | وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً. |
A statement shall be taken from an accused person who previously absconded and is served with a custody order within 24 hours of his arrest. | UN | ويجب أن تسمع أقوال المتهم الهارب الذي صدر الأمر بحبسه احتياطياً قبل مضي أربع وعشرين ساعة من وقت القبض عليه. |
Therefore, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من غير المقبول معاملة متهم على نحو يتعارض مع المادة 7 من العهد لحمله على الاعتراف. |
The interrogations of the author as an accused person were also conducted in the presence of a lawyer. | UN | كما جرى استجواب صاحب البلاغ كشخص متهم بحضور محاميه. |
Furthermore, a proposal to subject the duty of the handing over of an accused person to another party to States' national legislation was accepted. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت الموافقة على مقترح لإخضاع تسليم متهم إلى طرف آخر للتشريعات الوطنية للدول. |
Judgements against an accused whose case has been settled by the judiciary. | UN | الأحكام الصادرة ضدّ متهم في موضوع اتّصل به القضاء. |
The latest short-term provisional release of an accused was granted and carried out in accordance with this procedure. | UN | وكان آخر إفراد مؤقت ولفترة قصيرة عن أحد المتهمين قد أجيز ونفذ طبقا لهذا الإجراء. |
an accused person could apply for a review of the duration of pre-trial imprisonment at any time. | UN | ويجوز للمتهم أن يطلب في أي وقت اعادة النظر في فترة احتجازه التي تسبق محاكمته. |
However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في اجراءاتها معلومات تبرىء شخصا متهما. |
an accused person cannot have a lawyer before the police investigation is closed. | UN | ولا يحق لمتهم أن يستعين بمحام ما لم ينته تحقيق الشرطة. |
It is important for the sake of due process that the evidence is of certain strength for the courts to convict an accused. | UN | وضماناً لاحترام الأصول القانونية، من المهم أن يكون للدليل وزن معين كي تُدين المحاكم متهماً ما. |
During the investigation, however, the author was questioned, but only as a witness, not as an accused. | UN | غير أن صاحبة البلاغ استُجوبت، أثناء التحقيق، بصفتها شاهدة فقط لا بصفتها متهمة. |
As already stated, the right of an accused person to receive compensation for any damage that he may suffer as a result of arbitrary procedures is also guaranteed under the Constitution. | UN | أما فيما يتعلق بحق المتهم في الحصول على تعويض نتيجة لأي أضرار قد تلحق بالمتهم نتيجة لإجراءات تعسفية فإن هذا الحق مكفول بنص الدستور كما تقدم. |
96. When an accused person appears before an investigating judge, the latter must verify his identity, inform him of the charges against him, ask how he pleas and advise him of his right not to respond without a lawyer being present. | UN | 96- وعندما يمثل المدعى عليه أمام قاضي التحقيق يتثبت القاضي من هويته ويطلعه على الأفعال المنسوبة إليه ويطلب جوابه عنها منبهاً إياه أن من حقه ألا يجيب عنها إلا بحضور محامِ ويدون هذا التنبيه في محضر التحقيق. |
Article 46 of the Code states that if an accused is acquitted, the court may fine the party that brought the civil suit 50 dinars and may charge the party with defamation, if proven. | UN | ويضيف الفصل 46 من نفس المجلة أنّه في صورة الحكم بترك السبيل يسوغ المحكمة أن تحكم على القائم بالحق الشخصي الذي قام مباشرة على المظنون فيه بخطية قدرها خمسون ديناراً بدون أن يمنع ذلك من تتبّعه عند الاقتضاء لأجل الإدعاء الباطل. |
580. In its opinion, the Committee first observed that if members of a jury were suspected of displaying or voicing racial bias against an accused, it was incumbent upon the judicial authorities of the State party concerned to investigate the issue and to disqualify the juror, if there was a suspicion that the juror might be biased. | UN | ٥٨٠ - ولا حظت اللجنة أولا، في الرأي الذي أصدرته، أنه إذا كان يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أحد أعضاء هيئة المحلفين أبدى أو أعرب عن تحيز عنصري ضد أي مدعى عليه، فإن من واجب السلطات القضائية في الدولة الطرف المعنية أن تتحرى تلك المسألة وأن تجرد عضو هيئة المحلفين من أهليته إذا وجد ما يدعو إلى الظن بجواز تحيزه. |
At least one additional case will soon be filed, involving an accused now in custody in Timor-Leste, related to the killing of two United Nations local staff members in Ermera on 31 August 1999, the day of the Popular Consultation. | UN | وسترفع قضية إضافية على الأقل تتعلق بمتهم موجود رهن الاحتجاز الآن في تيمور - ليشتي، وتتصل بقتل اثنين من موظفي الأمم المتحدة المحليين في إيميرا في 31 آب/أغسطس، وهو يوم إجراء الاستطلاع الشعبي. |
However, where an accused has put his or her character in issue, such convictions may be introduced whether or not the accused testifies. | UN | لكن، إذا دفع المتَّهم بسمعته الحسنة فيمكن تقديم الأدلة المستندة إلى هذه الإدانات سواء أأدلى المتهم بإفادة أم لم يدل. |