an encouraging regional dynamic could be observed in Central Asia. | UN | ويمكن ملاحظة وجود دينامية إقليمية مشجعة في آسيا الوسطى. |
Following an encouraging rise in official development assistance since 2000, over the past two years aid flows have declined. | UN | وعقب زيادة مشجعة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، تراجعت تدفقات المعونة على مدى العامين الماضيين. |
Despite the tensions that had marred the pre-electoral context, the election was an encouraging example of democratic maturity in the country. | UN | ورغم حالات التوتر التي شابت فترة ما قبل الانتخابات، كانت العملية الانتخابية مثالا مشجعا على النضج الديمقراطي في البلاد. |
The outcome of the recent High-level International Meeting on Haiti had been an encouraging development in that regard. | UN | وقال إن نتائج الاجتماع الدولي الأخير الرفيع المستوى بشأن هايتي تمثل تطورا مشجعا في هذا الصدد. |
The sustained growth in South Asia up to 1998 had an encouraging impact on the region’s poverty levels. | UN | وكان للنمو المتواصل في جنوب آسيا لغاية عام ١٩٩٨ أثر مشجع على مستويات الفقر في المنطقة. |
The Assembly has made an encouraging and constructive start. | UN | وقد بدأت الجمعية عملها على نحو مشجع وبناء. |
Africa continues to be the region most in need of help. The 1995 economic growth indicators, however, present an encouraging picture. | UN | إن أفريقيا لا تزال أكثر المناطق احتياجا للمساعدة، ومع ذلك، فإن مؤشـرات النمو الاقتصادي لعام ١٩٩٥ تقدم صورة مشجعة. |
The high voter turnout in the elections was an encouraging sign that will further strengthen Nicaraguan democracy. | UN | واﻹقبال الشديد على الاشتراك في عملية الانتخابات كان علامة مشجعة ستزيد من تعزيز الديمقراطية النيكاراغوية. |
The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. | UN | وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة. |
To those of us who support the consolidated appeals process, this apparent lack of interest is not an encouraging sign. | UN | وبالنسبة للبعض منا ممن يدعمون عملية النداءات الموحدة هذه، يمثل هذا الافتقار الواضح إلى الاهتمام علامة غير مشجعة. |
This was an encouraging sign of strengthened local capacity and improved sustainability. | UN | وكان ذلك بمثابة علامة مشجعة على تعزز القدرات المحلية وتحسن الاستدامة. |
There are, after all, an encouraging number of good projects. | UN | وعلى الرغم من كل شيء، فإن ثمة عددا مشجعا من المشاريع الجيدة. |
Last but not least, Egypt welcomes the recent initiatives which created an encouraging momentum towards achieving the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | أخيرا وليس آخرا، ترحب مصر بالمبادرات التي انطلقت مؤخرا وخلقت زخما مشجعا نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية. |
The election of women to key posts in the Government and National Assembly is an encouraging development. | UN | 15 - يشكل انتخاب نساء وتعيينهن في مناصب كبرى داخل الحكومة والجمعية الوطنية تطورا مشجعا. |
The cooperation of the tribal leaders and their supporters allows sustainable progress in governance and development and provides an encouraging blueprint for future strategy in other areas of Afghanistan. | UN | ويتيح تعاون زعماء القبائل ومناصريهم إحراز تقدم مستدام في مجالي الحكم والتنمية، ويقدم نموذجا مشجعا يتعين الاستناد إليه مستقبلا في الاستراتيجيات الخاصة بالمناطق الأخرى من أفغانستان. |
The recent arrest in Austria of a Bosnian Serb General, however, is an encouraging indication to the contrary. | UN | إلا أن القبض على جنرال صربي بوسني في النمسا مؤخرا مؤشر مشجع يدل على عكس ذلك. |
During the three past years, an encouraging development has begun. | UN | وقد بدأ يحدث تطور مشجع خلال السنوات الثلاث الماضية. |
The considerable increase -- by more than one third -- in the number of Parties to the Protocol since the previous year was an encouraging sign. | UN | إن ارتفاع عدد الدول الأطراف في البروتوكول بأكثر من الثلث منذ العام الماضي لهو مؤشر مشجع. |
There you were witness to an atmosphere that marked an encouraging change from the atmosphere that had prevailed in previous meetings. | UN | وأَمكنَكم بالمناسبة أن تقفوا شهوداً على تغير مشجع في الجو السائد بالمقارنة مع ما عهدناه خلال الاجتماعات السابقة. |
It is also an encouraging sign that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has been bolstered by significant accessions. | UN | ومن المؤشرات المشجعة أيضا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعززت بفضل حالات انضمام مهمة إليها. |
The increased attention that CBMs have received over the past five years is an encouraging sign. | UN | ويمثل ازدياد الاهتمام الذي حظيت به التدابير في السنوات الخمس الماضية مؤشراً مشجعاً. |
an encouraging note is the fact that the role of women in water resource management is beginning to be increasingly recognized, at both national and local levels. | UN | ومما يبعث على التشجيع أنه بدأ الاعتراف بصورة متزايدة بدور المرأة في إدارة موارد المياه على الصعيدين الوطني والمحلي. |
an encouraging trend was the support being given to regional integration efforts by stronger institutional arrangements. | UN | وذكر أن من الاتجاهات التي تبعث على التفاؤل الدعم الذي تقدمه الترتيبات المؤسسية الأقوى إلى جهود التكامل الإقليمية. |
The fact that nearly all the political parties have publicly supported the extension of the Mission’s mandate into the year 2000 is also an encouraging sign. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أيضا أن كل اﻷحزاب تقريبا قد أيدت علنا تمديد فترة ولاية البعثة حتى سنة ٢٠٠٠. |
113. The admittance of non-Liberian maintenance technicians to Robertsfield is an encouraging sign. | UN | 113 - والسماح بدخول فنيي صيانة غير ليبريين إلى مطار روبرتسفيلد الدولي هو مؤشر يدعو إلى التفاؤل. |
The collective aspiration to protect civilians was an encouraging development in the implementation of common article 1 of the Geneva Conventions of 1949, which was recognized as binding upon the United Nations and troop-contributing countries. | UN | وأوضَح أن الطموح الجماعي لحماية المدنيين يشكِّل تطوّراً مشجّعاً في تنفيذ المادة المشتركة 1 من اتفاقيات جنيف لعام 1949 المُعتَرَف بها باعتبارها مُلزِمة للأمم المتحدة وللبلدان المساهمة بقوات. |