"an equivalent" - Dictionnaire anglais arabe

    "an equivalent" - Traduction Anglais en Arabe

    • معادل
        
    • مماثل
        
    • مكافئة
        
    • مساو
        
    • ما يعادل
        
    • تعادلها
        
    • مكافئ
        
    • مساوية
        
    • معادلة
        
    • مساوٍ
        
    • ما يعادلها
        
    • مناظرة
        
    • المعادلة
        
    • معادلاً
        
    • مناظر
        
    Where a vehicle type does not currently have an equivalent in the other category, the existing reimbursement rate in issue would remain. UN وفي الحالات التي لا تنطوي حاليا على نوع معادل لمركبة ما في الفئات الأخرى، يستمر تطبيق معدل السداد الحالي المتبع.
    The change was made necessary by the 1993 revision of the System of National Accounts which discontinued the term GNP and replaced it with GNI, an equivalent concept. UN ولقد أصبح التغيير لازما بموجب تنقيح عام 1993 لنظام الحسابات القومية والذي أوقف استعمال مصطلح الناتج القومي الإجمالي واستبدله بمصطلح الدخل القومي الإجمالي، كمفهوم معادل.
    an equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي.
    The second exception is an equivalent increase in government spending so that all raised revenue is used to finance an expansionary fiscal policy. UN وثاني استثناء هو زيادة مكافئة في الإنفاق الحكومي بحيث تستخدم جميع الإيرادات المتحصل عليها لتمويل سياسة مالية توسعية.
    No comparable survey has been undertaken recently, although anecdotal evidence does not indicate an equivalent level of activity or enthusiasm. UN ولم تجر دراسة استقصائية مماثلة مؤخرا، على الرغم من أن أدلة غير مؤكدة لا تشير إلى بلوغ مستوى مساو في النشاط أو الحماس.
    The United Nations does not have an equivalent to the European Union's operational headquarters. UN وليس لدى الأمم المتحدة ما يعادل مقر عمليات الاتحاد الأوروبي.
    c Estimates of proposed requirements for 2008/09 of $2.75 million and an equivalent estimate for 2009/10. UN (ج) تقديرات الاحتياجات المقترحة للفترة 2008-2009 البالغة 2.75 مليون دولار وتقديرات تعادلها للفترة 2009-2010.
    Employers who are not bound by a collective agreement must pay an equivalent contribution to the employment fund. UN أما أصحاب العمل الذين لا يكونون مرتبطين باتفاقية جماعية، فإنه يتعين عليهم دفع اشتراك معادل لصندوق العمالة.
    The general rule is to restore what has been damaged to integrity or, if this is not possible, to provide an equivalent for it. UN والقاعدة العامة هي إعادة الأشياء المتضررة إلى وضعها السليم أو القيام، إذا لم يكن ذلك ممكناً، بتوفير بديل معادل لها.
    The Meeting of States Parties shall appoint an Auditor, which may be an internationally recognized firm of auditors or an Auditor General or an official of a State Party with an equivalent title. UN يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات والذي يمكن أن يكون شركة لمراجعي الحسابات معترف بها دوليا، أو مراجع عام للحسابات، أو أحد المسؤولين لإحدى الدول الأطراف ذي لقب وظيفي معادل.
    In some instances, an equivalent item of major equipment already exists in chapter 8 of the COE Manual; UN وفي بعض الحالات، يوجد بالفعل صنف معادل من أصناف المعدات الرئيسية في الفصل 8 من دليل المعدات المملوكة للوحدات؛
    Recommendation 38 of the Legislative Guide provides that an equivalent record should be kept for the selection process. UN وتنص التوصية 38 من الدليل التشريعي على أنه ينبغي الاحتفاظ بسجل معادل بشأن عمليات الاختيار.
    an equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي.
    However, the fact that an equivalent standard may be regarded as sufficient depends on the content of the international obligation concerned. UN إلا أن احتمال اعتبار معيار مماثل معيارا كافيا يتوقف على مضمون الالتزام الدولي المعني بالأمر.
    Of particular concern is the tendency for trade negotiations to be conducted amid great secrecy, with substantial corporate participation but without an equivalent participation of elected officials and other public interest voices. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص الميل إلى إجراء المفاوضات التجارية في سرية شديدة، مع مشاركة كبيرة للشركات ولكن من دون مشاركة مكافئة من المسؤولين المنتخبين والأصوات الأخرى المعنية بالصالح العام.
    :: Imposition of an equivalent fine in cases where criminal assets cannot be forfeited, with graduated imprisonment penalties upon default. UN ● فرض غرامة مكافئة المبلغ في الحالات التي يتعذر فيها مصادرة الموجودات المتأتية عن الجريمة، مع فرض عقوبات سجن متدرِّجة الشدّة عند عدم دفع هذه الغرامة.
    This rebalancing would be achieved by repatriating an equivalent number of troops from elsewhere in the mission area. UN وسيجري تحقيق إعادة التوازن هذا عن طريق نقل عدد مساو من القوات من أماكن أخرى في منطقة البعثة.
    107. Staff assessment under section 28 would be reduced by an amount of $312,600 to be offset by an equivalent amount under income section 1. UN سيخفض مبلغ ٦٠٠ ٣١٢ دولار من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين تحت الباب ٢٨ يقابله مبلغ مساو تحت باب اﻹيرادات ١.
    This represents 1,528 households with an equivalent income of up to CHF 27,754. UN وتمثل هذه النسبة 528 1 أسرة معيشية يصل دخلها إلى ما يعادل 754 27 فرنكا سويسريا.
    But it needs to be a real union, with common deposit insurance and common resolution procedures, as well as common supervision. There will also have to be Eurobonds, or an equivalent instrument. News-Commentary وهناك احتياج أيضاً إلى اتحاد مصرفي. ولكنه لابد أن يكون اتحاداً حقيقيا، في ظل تأمين مشترك على الودائع، وإجراءات مشتركة للحل، فضلاً عن الإشراف المشترك. ولابد أيضاً من إنشاء سندات اليورو، أو أي أداة تعادلها.
    The State party is under an obligation to provide half orphans' benefits in respect of Kaya Marcelle Bakker or an equivalent remedy. UN يترتب على الدولة الطرف التزام بمنح استحقاقات يتامى الأب أو الأم أو أي انتصافٍ مكافئ فيما يتعلق بالسيد كايا مارسيل باكر.
    When the plaintiff failed to deliver one shipment the defendant had to buy an equivalent amount of goods in replacement from another company. UN وعند إخفاق المدَّعِي في توريد إحدى الشحنات، تعيّن على المدَّعَى عليه أن يشتري كمية مساوية من السلعة كبديل من شركة أخرى.
    That being the case, he was surprised not to find any information about an equivalent policy of support for the Irish language. UN وأعرب السيد بروني سيلي في هذه الظروف عن دهشته لعدم العثور على معلومات تبين سياسة دعم معادلة لصالح اللغة الايرلندية.
    In the circumstances, the petitioner could not obtain redress in the form of assignment of the original or of an equivalent dwelling. UN وفي هذه الحالة، لم يحصل صاحب الالتماس على إنصاف بتخصيص السكن الأصلي أو سكن مساوٍ له.
    The OECD Model Convention does not contain paragraph 6 or an equivalent. UN ولا تتضمن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الفقرة 6 أو ما يعادلها.
    32. The most common form of executive control over the legal profession is a licensing regime administered by the Ministry of Justice or an equivalent ministry. UN 32 - وتتمثل أكثر الوسائل شيوعا في الرقابة التنفيذية على المهنة القانونية في نظام الترخيص الذي تديره وزارة العدل أو وزارة مناظرة.
    All countries should further strive to ensure the complete access to primary school or an equivalent level of education by both girls and boys as quickly as possible, and in any case before the year 2015. UN وينبغي لجميع البلدان أن تسعى كذلك الى ضمان أن يستكمل جميع البنات والبنين مرحلة التعليم الابتدائي أو المستويات التعليمية المعادلة في أقرب وقت ممكن، وقبل سنة ٢٠١٥ على أية حال.
    Based on the total projected emissions reductions and removals enhancements, the Secretariat would deduct an equivalent number of assigned amount units from the respective allocations to relevant Parties. UN واستناداً إلى مجموع كميات خفض الانبعاثات أو تعزيز الإزالة المتوقعة، تحسم الأمانة عدداً معادلاً من وحدات الكميات المسندة من مخصصات كل طرف معني.
    In another, the training of trainers proved to be as expensive as an equivalent programme delivered in a private education institution. UN وفي برنامج آخر، تَبَيَّن أن كلفة تدريب المدِّربين تعادل كلفة برنامج مناظر يقدم في مؤسسة تعليمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus