Now, as we wait for what's been billed as an historic address. | Open Subtitles | الآن ، ونحن ننتظر ما قد يوصف . بأنه خطاب تاريخي |
The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. | UN | فقد توصلت الولايات المتحدة وروسيا للتو إلى اتفاق تاريخي لخفض ترسانتيهما النوويتين إلى أدنى المستويات منذ عقود. |
The FAO projects that, as a result of the crisis, the number of hungry and undernourished people worldwide will increase to an historic high of over one billion people. | UN | وتتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن الأزمة ستؤدي إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذي يعانون من الجوع ونقص التغذية في العالم إلى مستوى تاريخي يفوق واحد بليون شخص. |
Libya has overcome an historic stage in its political life. | UN | لقد تغلبت ليبيا على مرحلة تاريخية في حياتها السياسية. |
In the EU view, it offers an historic opportunity of having a treaty which bans all nuclear-test explosions for all time. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع النص يتيح فرصة تاريخية للحصول على معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية على الدوام. |
The adoption by the United Nations General Assembly in 1948 of this important document, encompassing a wide range of rights, though certainly not all, was an historic turning point in the promotion of human rights. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان. |
For the first time in 15 years, States parties were able to reach an historic consensus and establish an international standard for nuclear disarmament and the curbing of nuclear proliferation. | UN | ولأول مرة في غضون خمسة عشر عاما، استطاعت الدول الأطراف أن تتوصل إلى توافق تاريخي في الآراء وأن تضع معيارا دوليا لنزع السلاح النووي وكبح الانتشار النووي. |
We are at the end of an historic World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية مؤتمر عالمي تاريخي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Some members have made the point that this is an historic achievement and an historic moment. | UN | لقد ذكر بعض الأعضاء أن هذا إنجاز تاريخي ولحظة تاريخية. |
The international community has the right to expect that next year's session will prove to be an historic event and establish new landmarks for United Nations activity. | UN | ويحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من دورة العام المقبل أن تثبت أنها حدث تاريخي وأن تضع معايير مرجعية لأنشطة الأمم المتحدة. |
The United Nations is the outcome of an historic convergence of wills forged in the struggle against fascism. | UN | إن الأمم المتحدة نتاج تقارب تاريخي للإرادات حدث في الكفاح ضد الفاشية. |
The Nigerian delegation appreciates the fact that the Tribunals are engaged in an historic and fundamental undertaking that is of great significance for humanity. | UN | يقدر الوفد النيجيري حقيقة أن المحكمتين منخرطتان في مشروع تاريخي جوهري ينطوي على أهمية عظيمة للبشرية. |
This is indeed an historic juncture, and the expectations that the conflict will end are high. | UN | فالوضع يشير فعلا إلى مفترق طرق تاريخي والأمل كبير بانتهاء النزاع. |
The introduction of the euro represented an historic event which would affect the monetary structure of the world. | UN | وقال إن إدخال اليورو حدث تاريخي من شأنه أن يؤثر في البنية النقدية للعالم. |
The veto is an historic witness to the Second World War, but it is also an indicator of the balance of force and power which is hard to ignore. | UN | إن حق النقض شاهد تاريخي على الحرب العالمية الثانية، ولكنه أيضا مؤشر لتوازن القوة والقدرة يصعب تجاهله. |
All levels of government and all sectors of society were working to fulfil an historic commitment. | UN | فالحكومة بجميع أصعدتها والمجتمع بجميع قطاعاته يعملان في سبيل الوفاء بالتزام تاريخي. |
In that regard, the Arab Peace Initiative that had been re-launched in 2007 represented an historic opportunity to end the Arab-Israeli conflict. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
This is truly an historic moment in American history. | Open Subtitles | حقاً هذه هي لحظة تاريخية في التاريخ الأميركي. |
We have an historic global opportunity, because we have a demographic bonus that should be used. | UN | لدينا فرصة تاريخية عالمية، لأن لدينا فائض ديموغرافي ينبغي لنا استخدامه. |
A new kind of cooperation between emerging and developed countries is an historic opportunity to redefine, with solidarity and responsibility, the commitments that govern international relations. | UN | إن قيام نوع جديد من التعاون بين البلدان الناشئة والبلدان المتقدمة النمو فرصة تاريخية لإعادة تحديد الالتزامات التي تحكم العلاقات الدولية، بتضامن ومسؤولية. |
The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) was an historic landmark. | UN | لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا. |
The Conference on Disarmament may play an historic role at this juncture. | UN | وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف. |
You're allowing us to make such an historic announcement. | Open Subtitles | أنت تسمح لنا بالقيام بهذا الإعلان التاريخي |