ويكيبيديا

    "an historic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تاريخي
        
    • تاريخية
        
    • تاريخيا
        
    • تاريخياً
        
    • الإعلان التاريخي
        
    Now, as we wait for what's been billed as an historic address. Open Subtitles الآن ، ونحن ننتظر ما قد يوصف . بأنه خطاب تاريخي
    The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. UN فقد توصلت الولايات المتحدة وروسيا للتو إلى اتفاق تاريخي لخفض ترسانتيهما النوويتين إلى أدنى المستويات منذ عقود.
    The FAO projects that, as a result of the crisis, the number of hungry and undernourished people worldwide will increase to an historic high of over one billion people. UN وتتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن الأزمة ستؤدي إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذي يعانون من الجوع ونقص التغذية في العالم إلى مستوى تاريخي يفوق واحد بليون شخص.
    Libya has overcome an historic stage in its political life. UN لقد تغلبت ليبيا على مرحلة تاريخية في حياتها السياسية.
    In the EU view, it offers an historic opportunity of having a treaty which bans all nuclear-test explosions for all time. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع النص يتيح فرصة تاريخية للحصول على معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية على الدوام.
    The adoption by the United Nations General Assembly in 1948 of this important document, encompassing a wide range of rights, though certainly not all, was an historic turning point in the promotion of human rights. UN إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    For the first time in 15 years, States parties were able to reach an historic consensus and establish an international standard for nuclear disarmament and the curbing of nuclear proliferation. UN ولأول مرة في غضون خمسة عشر عاما، استطاعت الدول الأطراف أن تتوصل إلى توافق تاريخي في الآراء وأن تضع معيارا دوليا لنزع السلاح النووي وكبح الانتشار النووي.
    We are at the end of an historic World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. UN لقد وصلنا إلى نهاية مؤتمر عالمي تاريخي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Some members have made the point that this is an historic achievement and an historic moment. UN لقد ذكر بعض الأعضاء أن هذا إنجاز تاريخي ولحظة تاريخية.
    The international community has the right to expect that next year's session will prove to be an historic event and establish new landmarks for United Nations activity. UN ويحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من دورة العام المقبل أن تثبت أنها حدث تاريخي وأن تضع معايير مرجعية لأنشطة الأمم المتحدة.
    The United Nations is the outcome of an historic convergence of wills forged in the struggle against fascism. UN إن الأمم المتحدة نتاج تقارب تاريخي للإرادات حدث في الكفاح ضد الفاشية.
    The Nigerian delegation appreciates the fact that the Tribunals are engaged in an historic and fundamental undertaking that is of great significance for humanity. UN يقدر الوفد النيجيري حقيقة أن المحكمتين منخرطتان في مشروع تاريخي جوهري ينطوي على أهمية عظيمة للبشرية.
    This is indeed an historic juncture, and the expectations that the conflict will end are high. UN فالوضع يشير فعلا إلى مفترق طرق تاريخي والأمل كبير بانتهاء النزاع.
    The introduction of the euro represented an historic event which would affect the monetary structure of the world. UN وقال إن إدخال اليورو حدث تاريخي من شأنه أن يؤثر في البنية النقدية للعالم.
    The veto is an historic witness to the Second World War, but it is also an indicator of the balance of force and power which is hard to ignore. UN إن حق النقض شاهد تاريخي على الحرب العالمية الثانية، ولكنه أيضا مؤشر لتوازن القوة والقدرة يصعب تجاهله.
    All levels of government and all sectors of society were working to fulfil an historic commitment. UN فالحكومة بجميع أصعدتها والمجتمع بجميع قطاعاته يعملان في سبيل الوفاء بالتزام تاريخي.
    In that regard, the Arab Peace Initiative that had been re-launched in 2007 represented an historic opportunity to end the Arab-Israeli conflict. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    This is truly an historic moment in American history. Open Subtitles حقاً هذه هي لحظة تاريخية في التاريخ الأميركي.
    We have an historic global opportunity, because we have a demographic bonus that should be used. UN لدينا فرصة تاريخية عالمية، لأن لدينا فائض ديموغرافي ينبغي لنا استخدامه.
    A new kind of cooperation between emerging and developed countries is an historic opportunity to redefine, with solidarity and responsibility, the commitments that govern international relations. UN إن قيام نوع جديد من التعاون بين البلدان الناشئة والبلدان المتقدمة النمو فرصة تاريخية لإعادة تحديد الالتزامات التي تحكم العلاقات الدولية، بتضامن ومسؤولية.
    The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) was an historic landmark. UN لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا.
    The Conference on Disarmament may play an historic role at this juncture. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف.
    You're allowing us to make such an historic announcement. Open Subtitles أنت تسمح لنا بالقيام بهذا الإعلان التاريخي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد