Depending on the severity, disasters can impact the economic development of nations and affect people's lives. | UN | ويمكن أن تؤثر الكوارث، حسب شدتها، على التنمية الاقتصادية للبلدان وتؤثر على حياة الناس. |
Such measures usually curtail civil and political rights and affect the economic, social and cultural rights of entire communities. | UN | وعادة ما تقيد هذه التدابير الحقوق المدنية والسياسية وتؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجماعات بأكملها. |
Therefore, the problem of information security that arises in one country can spill over and affect another country. | UN | لذا، يمكن لمشكلة أمن المعلومات التي تنشأ في بلد أن تنتقل وتؤثر في بلد آخر. |
Any perceptions of domination or control by the international community can undermine public acceptance of the work of the commission, and affect its legacy; | UN | فأي تصور للهيمنة أو السيطرة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يقوض قبول الجمهور لعمل اللجنة ويؤثر على إنجازاتها؛ |
Their four major goals reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, seven of which directly address and affect the rights of children. | UN | وتعزز أهدافهما الرئيسية الأربعة الإعلان الصادر بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وتتناول سبعة من هذه الأهداف حقوق الطفل وتؤثر فيها بصورة مباشرة. |
Threats such as all forms of terrorism, extremism and all aspects related to illicit narcotic drugs are interlinked and affect all of our countries. | UN | فالأخطار مثل الإرهاب بجميع أشكاله، والتطرف، وكل ما يتصل بالمخدرات جميعها أخطار مترابطة وتؤثر على بلداننا جميعا. |
We should examine with a global perspective other international problems that impact the dignity and security of persons and affect countries in all regions. | UN | وينبغي لنا أن ننظر، بمنظور عالمي، إلى المشاكل الدولية الأخرى التي تؤثر على كرامة الأشخاص وأمنهم وتؤثر على البلدان في جميع المناطق. |
This practice may also sometimes overwhelm the priority issues before the Council and affect the Council's effective functioning. | UN | وهذه الممارسة أيضا قد تُغرق فــي بعــض اﻷحيان الموضــوعات ذات الأولوية المعروضة على المجلس وتؤثر على فعالية عمل المجلس. |
Tariff peaks extend beyond the first processing stages to the industry as a whole and affect a large variety of products. | UN | وتتجاوز ذرى التعريفات مراحل التجهيز اﻷولى لتشمل الصناعة ككل وتؤثر على تشكيلة كبيرة من المنتجات. |
The entire cell block is illuminated by means of fluorescent lights which are kept on all night and affect [their] ability to sleep. | UN | ومجموعة الزنزانات مضاءة كلها بأنابيب فلورية تظل مضاءة طول الليل وتؤثر على قدرتهما على النوم. |
They set back the cause of development and affect the very lives and dignity of countless people. | UN | وتحبط قضية التنمية وتؤثر على حياة أعداد لا حصر لها من الناس، وعلى كرامتهم. |
Different countries have different requirements, which alter over time and affect both the area and the nature of their forests. | UN | وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في مساحة غاباتها وطبيعتها. |
Different countries have different requirements, and these requirements alter over time and affect both the area and the nature of their forests. | UN | وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في كل من مساحة غاباتها وطبيعتها. |
That might delay hearings and affect the ability of the Tribunals to complete their work on time. | UN | وقد يؤدي هذا إلى تأجيل الجلسات ويؤثر على قدرة المحكمة على القيام بعملها في الوقت المحدد. |
I also wish to reiterate the need to persevere in seeking formulas for peace in the Middle East because of that conflict's potential to spread and affect other regional conflicts such as those just mentioned. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مجددا ضرورة المثابرة على التماس الصيغ المناسبة للسلام في الشرق الأوسط نظرا لاحتمال أن ينتشر هذا الصراع ويؤثر على صراعات إقليمية أخرى من قبيل التي أشرت إليها قبل برهة. |
Pollutants from these sources may enter and affect the marine environment via the atmosphere. | UN | ويمكن، أن تدخل الملوثات الناشئة عن هذه المصادر إلى البيئة البحرية وتؤثر فيها عن طريق الغلاف الجوي. |
As such, they are cross-sectoral and affect all investors in a non-selective manner. | UN | وهي بهذا الشكل شاملة للقطاعات وتمس جميع المستثمرين بطريقة غير انتقائية. |
This would again widen the spreads and affect, possibly in major ways, the volume, composition and direction of capital flows to emerging market economies. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد الفرق في أسعار الفوائد، ويؤثر في حجم وتكوين واتجاه تدفقات رأس المال نحو الاقتصادات السوقية بشكل رئيسي. |
They can also destroy systems upon which businesses depend, such as transport and energy networks, and affect the labour market directly and indirectly. | UN | ويمكنها أيضاً أن تدمر النظم التي تعتمد عليها المؤسسات التجارية، مثل شبكات النقل والطاقة، وأن تؤثر في سوق العمل بشكل مباشر وغير مباشر. |
Chemicals deplete the ozone layer, cause climate change and affect biodiversity. | UN | وتقضى المواد الكيميائية على طبقة الأوزون، وتتسبب في تغير المناخ، وتضر بالتنوع البيولوجي. |
It is up to the trainers to see that they keep abreast of all the changes that take place, and affect the many diverse dimensions of entrepreneurship. | UN | فعلى المدرِّبين التأكد من أنهم يطلعون على جميع التغيرات الحاصلة، والتأثير في الأبعاد الكثيرة المتنوعة لتنظيم المشاريع. |
Those grants support the Millennium Development Goals established in 2000 that relate to and affect women. | UN | وتدعم تلك المنح الأهداف الإنمائية للألفية المحددة في عام 2000 التي تتعلق بالمرأة وتؤثر عليها. |
Problems emerge mainly in urban and industrial areas, but with increasing levels of industrialization they spread to other regions and affect many ecosystems in addition to human health. | UN | وتنشأ المشاكل بصورة رئيسية في المناطق الحضرية والصناعية، ولكنها تمتد مع ازدياد مستويات التصنيع إلى مناطق أخرى وتؤثر في العديد من النظم اﻹيكولوجية كما تؤثر في الصحة البشرية. |
It is also concerned that these contribute to women's disadvantaged position in a number of areas, including their role in the labour market and in access to decision-making positions, and affect women's choices of studies and professions. | UN | كما يساورها القلق لأن ذلك من شأنه أن يساهم في الوضع المجحف للمرأة في عدد من المجالات، بما في ذلك دورها في سوق العمل، ووصولها إلى وظائف صنع القرار، كما يؤثر على خياراتها في المجالات الدراسية والمهنية. |
Mismanagement of expectations could even pose security challenges and affect civilians. | UN | بل يمكن أن يشكل سوء التعامل مع التوقعات تحديات أمنية وأن يؤثر على المدنيين. |
Climate change, for example, can influence the longrange atmospheric and marine circulation of persistent organic pollutants and affect trends independently of actions and activities taken to implement the Convention. | UN | فتغير المناخ، مثلاً، يمكن أن يؤثر في دوران الملوثات العضوية الثابتة على المدى الطويل في الغلاف الجوي وفي البحار، وأن يؤثر في الاتجاهات تأثيراً مستقلاً عن الإجراءات والأنشطة المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
The links between organized crime and terrorism, as well as Balkan regional networks with operations in Kosovo, have the capacity to destabilize political and economic institutions and affect inter-ethnic relations. | UN | فالصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب، فضلا عن الشبكات الإقليمية البلقانية الناشطة في كوسوفو، قادرة على تقويض استقرار المؤسسات السياسية والاقتصادية والتأثير على العلاقات بين الطوائف العرقية. |