"and against" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضد
        
    • ومناهضة
        
    • ولمكافحة
        
    • والمعارضة
        
    • ومقابل
        
    • أو ضد
        
    • و ضد
        
    • والتمييز ضد
        
    • وفي حق
        
    • والمقارنة
        
    • وتجاه
        
    • ولمناهضة
        
    • ومعارضة
        
    • ويتعارض مع
        
    • وتناهض
        
    Charges under the Indonesian Penal Code where brought against suspected traffickers in some cases and against the women in others. UN ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى.
    Let us all unite in the war against underdevelopment, against unemployment, and against ignorance, which is the worst of all slaveries. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    These threats affect us all; we must find the means to prevent violence against society and against individuals. UN إن هذه التهديدات تؤثر علينا جميعا ويجب أن نجد الوسائل لمنع العنف ضد المجتمع وضد اﻷفراد.
    It should have included clearer commitments to nuclear disarmament and against the further development of nuclear weapons. UN وكان يجب أن يشمل التزامات أوضح بصدد نزع السلاح النووي وضد زيادة استحداث اﻷسلحة النووية.
    Ecuador therefore called for an end to discrimination against such emigrants and against all migrants and refugees. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين.
    A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life. Open Subtitles ناشطة متحمسة من أجل حاجات الناس البسيطة وضد ظلم الحياة الصغير وضد مظالم الحياة الصغيرة
    It is intolerable that, decades into our war on AIDS, discrimination still persists against people living with HIV and against key populations. UN فمن غير المقبول، بعد عقود من حربنا على الإيدز، أن يظل التمييز قائما ضد المصابين بالفيروس وضد فئات رئيسية من السكان.
    They are trying to confuse the people, trying to conduct a dirty campaign against my Government and against the State of Bolivia. UN إنهم يحاولون إرباك الناس، ويحاولون شن حملة قذرة ضد حكومتي وضد دولة بوليفيا.
    Toussaint L'Ouverture had understood that when he had led the first victorious struggle for independence and against slavery in Haiti. UN لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي.
    The verdict of the Nuremberg Tribunal placed responsibility for the War on Nazi Germany, which unleashed unjustified and inhuman aggression against sovereign States, including the Soviet Union, and against all Jewish people. UN وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود.
    At the same time, legal frameworks institutionalize discrimination against groups most at risk and against vulnerable populations. UN وفي نفس الوقت، أضفت الأطر القانونية طابعا مؤسسيا على التفرقة ضد المجموعات الأكثر عرضة للخطر وضد السكان الضعاف.
    They function as nutrient sinks and provide protection against storm surges and tides, and against the introduction of pests and invasive species. UN وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية.
    This led to an unprecedented collection of case studies on how local authorities and other stakeholders are reducing incidences of crime and violence in general and against women in particular. UN وأدى ذلك إلى القيام، لأول مرة، بجمع حالات إفرادية عن كيفية قيام السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة بالحد من الجرائم والعنف عموما وضد المرأة بشكل خاص.
    It is an information tool that allows women to fight for their rights and against discrimination. UN وهي أداة إعلامية تسمح للنساء بالتدخل من أجل حماية حقوقهن وضد التمييز.
    In order to achieve such transformation, the spiritual leaders of the Arab population must raise their voice against such acts and against domestic violence as a whole. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.
    They state that these involve crimes against the life and health of citizens, against the freedom, honour and dignity of the individual and against the security of society. UN وهذه تشتمل على جرائم مرتكبة ضد حياة وصحة المواطنين، وضد حرية الفرد وشرفه وكرامته، وضد أمن المجتمع.
    This matter is also one of importance for the world as a whole, particularly since this weapon has been used again in Yugoslavia and against the people of Palestine. UN كما أن هذا الموضوع مهم للعالم أجمع، خاصة بعد أن تكرر استخدام هذا السلاح في يوغوسلافيا وضد شعب فلسطين.
    Demonstrations for and against the Hudood Laws have been held. UN وقد نظمت مظاهرات مؤيدة لهذه القوانين ومناهضة لها.
    We must support the work civil society has been doing to develop each of the complex aspects of the fight against the illicit trade and against abuse of the possession of firearms and ammunition. UN علينا دعم العمل الذي يقوم المجتمع المدني به لتطوير كل الجوانب المعقدة لمكافحة الاتجار غير المشروع ولمكافحة إساءة استعمال حيازة الأسلحة النارية والذخائر.
    The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favour of deportation. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    It may not be expropriated except for the general good and against a fair compensation as defined by law. UN ولا تنزع الملكية إلا للمنفعة العامة ومقابل تعويض وفقاً للقانون.
    Violence against a group of inhabitants and against individuals under section 196 of the Criminal Code; UN ارتكاب أعمال العنف ضد مجموعة من السكان أو ضد اﻷفراد بموجب المادة ٦٩١ من قانون العقوبات؛
    But the fact of her being on the stand galvanized the public around her and against these young boys. Open Subtitles و لكن حقيقة وجودها على منصة الشهود جعل الرأي العام يندفع حولها و ضد هؤلاء الفتيان
    However difficult the circumstances, it is essential to take the earliest possible action to end arbitrary detention and prevent abuses and discrimination against third country nationals and against any group of Libya's own citizens. UN ومهما كانت صعوبة الظروف، لا بد من اتخاذ إجراءات في أقرب وقت ممكن لوقف الاحتجاز التعسفي ومنع أشكال الإساءة والتمييز ضد رعايا بلدان ثالثة وضد أي فئة من مواطني ليبيا نفسها.
    36. CEDAW was concerned that legislation did not contain a specific definition of domestic violence as a criminal offence and that sexual harassment was only criminalized as a conduct occurring in the workplace and against minors. UN 36- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم تضمن التشريعات تعريفاً محدداً للعنف المنزلي كفعل إجرامي ولعدم تجريم التحرش الجنسي إلا عندما يكون في مكان العمل وفي حق قُصَّر.
    33. The Committee reiterates that action plans for temporary special measures need to be designed, applied and evaluated within the specific national context and against the background of the specific nature of the problem which they are intended to overcome. UN 33- وتؤكد اللجنة مجددا أن خطط العمل المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة تحتاج إلى أن تصمم وتطبق وتقيَّم في إطار الظروف الوطنية المحددة والمقارنة بالمعلومات الأساسية للطبيعة المحددة للمشكلة التي قصد بهذه التدابير التغلب عليها.
    It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. UN فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة.
    CNDH administers a programme on prison transfers and the granting of early release, and against the death penalty. UN وتتولى اللجنة المذكورة إدارة برنامج لنقل السجناء بين السجون والإفراج عنهم في وقت مبكر، ولمناهضة عقوبة الإعدام.
    Paragraph 20 included arguments for and against such an approach. UN وتشمل الفقرة 20 حجج مؤيدة ومعارضة لهذا النهج.
    Consequently, the Government of Sweden finds the reservation, which cannot alter or modify obligations arising from the Convention in any respect, to be inadmissible and against the object and purpose of the treaty. UN وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يجوز أن يغير أو يعدل الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على أي نحو، هو تحفظ غير مقبول ويتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    People all over the world are raising their voice in favour of peace, development and cooperation and against war, poverty and confrontation. UN وتعلو أصوات الشعوب في شتى أنحاء العالم تنادي بالسلام والتنمية والتعاون وتناهض الحرب والفقر والمواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus