The pilot engagement project in Homs sought to mediate technical issues between the sides for the restoration of critical services and as a step in confidence-building for conflict reduction. | UN | وكان يُتوخى من المشروع التجريبي للتعاون في حمص التوسُّط في المسائل التقنية بين الجانبين لإعادة الخدمات الأساسية إلى سابق عهدها، وباعتبار ذلك خطوة في بناء الثقة في سياق الجهود المبذولة للحد من النزاع. |
Efforts were also made to improve the water supply, both as a health and sanitation concern, and as a means of alleviating the daily domestic burdens of women. | UN | وقد بذلت الجهود اللازمة أيضا من أجل تحسين الإمدادات المائية، من منطلق الاهتمام بالصحة والمرافق الصحية، وباعتبار ذلك وسيلة لتخفيف الأعباء المنـزلية اليومية التي تقع على كاهل المرأة. |
At the same time, we would urge those remaining outside the Treaty to join it as soon as possible, and as a priority. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نحث الدول التي لا تزال خارج المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية. |
in United States dollars, and as a percentage of | UN | بدولارات الولايات المتحدة، وكنسبة مئوية من الالتزامات المسقطة |
At the same time, the number of intercountry adoptions has been rising both in absolute terms and as a proportion of all adoptions. | UN | وفي الوقت نفسه، يرتفع عدد حالات التبني فيما بين البلدان سواء من حيث الأرقام الإجمالية أو كنسبة إلى مجموع حالات التبني. |
Such programmes should encourage active participation of the community in their initiation, production and presentation to empower the poorest people and communities and as a means of reducing poverty. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تشجع المشاركة النشطة للمجتمع المحلي في إطلاق هذه البرامج وإنتاجها وتقديمها من أجل تمكين أفقر الفئات والمجتمعات وبوصفها وسيلة للحد من الفقر. |
Therefore, and as a corollary, without waiting for any specified period and irrespective of the reason for it, the fighting should stop. | UN | ولذلك، وكنتيجة طبيعية، فإن القتال يجب أن يتوقف، دون انتظار أية فترة محددة، وبغض النظر عن أسبابه. |
The high level of contribution came in response to the role of UNDP in coordination efforts, in advisory functions and as a universal presence. | UN | وأضاف قائلا إن مستوى التبرع المرتفع جاء استجابة لدور الأمم المتحدة الإنمائي في جهود التنسيق، وفي المهام الاستشارية، وباعتبار ذلك تواجدا على نطاق شامل. |
In the meantime, and as a matter of high priority, my delegation is working to forge a closer relationship with the Asian regional group in New York. | UN | وفي هذه اﻷثناء، وباعتبار ذلك أمرا ذا أولوية عليا، يعمل وفدي من أجل خلق علاقة أوثق مع المجموعة اﻹقليمية اﻵسيوية في نيويورك. |
The Group considered that cost-efficient and sustainable programmes, for example, electronic distance learning, should be examined for training national staff in the safe and secure storage of conventional ammunition and as a means of developing sustainable national stockpile management capacity. | UN | ورأى الفريق أنه ينبغي دراسة تطبيق برامج فعالة من حيث التكلفة ومستدامة، من قبيل التعلم الإلكتروني عن بعد، لتدريب الموظفين الوطنيين في مجال سلامة وأمن تخزين الذخيرة التقليدية، وباعتبار ذلك وسيلة لتطوير قدرة وطنية مستدامة على إدارة المخزونات. |
Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. | UN | ويُرجى من الوفود أن ترسل بالبريد الإلكتروني نسخة إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشر النص في الوقت المحدد وبدقة على موقع الأمم المتحدة الشبكي، وباعتبار ذلك خطوة نحو الحد من استهلاك الورق. |
Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. | UN | ويُرجى من الوفود أن ترسل بالبريد الإلكتروني نسخة إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشر النص في الوقت المحدد وبدقة على موقع الأمم المتحدة الشبكي، وباعتبار ذلك خطوة نحو الحد من استهلاك الورق. |
Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. | UN | ويُرجى من الوفود أن ترسل بالبريد الإلكتروني نسخة إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشر النص في الوقت المحدد وبدقة على موقع الأمم المتحدة الشبكي، وباعتبار ذلك خطوة نحو الحد من استهلاك الورق. |
The challenge now is to ensure that the measures we adopt today are implemented fully, effectively and as a matter of priority. | UN | والتحدي أمامنا الآن هو التأكد من أن التدابير التي سنعتمدها اليوم سيتم تنفيذها بالكامل وبفعالية وعلى سبيل الأولوية. |
In particular, the Secretary-General could take the lead in organizing a preparatory meeting for the conference on the Middle East zone free of all weapons of mass destruction as soon as possible and as a matter of priority. | UN | ويمكن أن يأخذ الأمين العام، بشكل خاص، زمام المبادرة في تنظيم اجتماع تحضيري لعقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية. |
and as a bonus, the Hankmed new client sign-up sheet's completely full. | Open Subtitles | وعلى سبيل المكافأة ورقة تسجيل العملاء الجدد ، مليئة تماماً |
:: Volume of ODA to LDCs and as a percentage of GNI | UN | :: حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى أقل البلدان نمواً، وكنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي |
At the same time, the number of intercountry adoptions has been rising, both in absolute terms and as a share of all adoptions. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عدد حالات التبني الدولية ما فتئ يتزايد، سواء بالأرقام المطلقة أو كنسبة من مجمل حالات التبني. |
Within this framework, it acts both as the receiving country and as a donor. | UN | وفي هذا اﻹطار فإنها تعمل بوصفها البلد المتلقي وبوصفها البلد المانح. |
Furthermore, and as a logical consequence, there is a need to favour access to all the required means to ease participation. | UN | وفضلاً عن ذلك، وكنتيجة منطقية، ثمة حاجة إلى تيسير الوصول إلى جميع الوسائل اللازمة لتسهيل المشاركة. |
UNASUR recognized that it was a special and particular decolonization case and, as a sovereignty dispute, urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations. | UN | واعترف الاتحاد بأنها قضية خاصة ومحددة لإنهاء الاستعمار، وباعتبارها قضية نزاع على السيادة، حث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية. |
Let us do it and, as a result of measurable progress, let us create new ground for further joint action. | UN | ولنفعل ذلك، ونتيجة لما نحرزه من تقدم يمكن قياسه، يمكننا أن نرسي أساسا جديدا للمزيد من العمل المشترك. |
Better communication was needed with respect to risk and as a basis for risk management. | UN | ويتعين تحسين التواصل ما يتعلق بالمخاطر وباعتباره أساساً لإدارة المخاطر. |
I encourage all States that have not ratified the Optional Protocol to do so as soon as possible to provide for enhanced system of prevention and as a sign of their good faith in this area. | UN | وأشجِّع جميع الدول، التي لم تُصدِّق بعْد على البروتوكول الاختياري، على أن تقوم بذلك في أقرب وقتٍ ممكن لإتاحة تعزيز نظام الوقاية وبوصف ذلك بادرةً حسن نية من جانبها في هذا المضمار. |
Recognizing the contribution of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace and the United Nations Office on Sport for Development and Peace to identify synergy and complementarity between sport and the work of the United Nations to promote the values of diversity, tolerance and fairness and as a means to combat all forms of discrimination, | UN | وإذ يسلم بمساهمة المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ومكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، في تحديد أوجه التآزر والتكامل بين الرياضة وعمل الأمم المتحدة لتعزيز قيم التنوع، والتسامح والإنصاف وكوسيلة من وسائل مكافحة جميع أشكال التمييز، |
Major communication efforts have focused on encouraging staff to contact the Ombudsman at an early stage and as a preventative measure in the spirit of the General Assembly's direction on informal resolution. | UN | وركزت جهود الاتصال الرئيسية على تشجيع الموظفين على الاتصال بأمين المظالم في مرحلة مبكرة، باعتبار ذلك إجراء وقائيا، تحليا بروح التوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن تسوية النزاعات بصورة غير رسمية. |
He stressed the importance of investing in health as the basis for development and as a key factor to influence other sectors, such as education, environment and climate change. | UN | وشدد على أهمية الاستثمار في الصحة كأساس للتنمية وكعامل رئيسي للتأثير على قطاعات أخرى مثل التعليم والبيئة وتغير المناخ. |
It was used directly in the manufacture of pyrotechnics and tracer bullets and as a fluxing agent in the manufacture of aluminum. | UN | وقد استخدمت بصورة مباشرة في إنتاج الألعاب النارية والطلقات المذنبة، وكعنصر دفق في صناعة الألمونيوم. |
This dense metal is used in munitions for its penetrating ability and as a protective material for armoured vehicles. | UN | ويُستخدم هذا المعدن الكثيف في صنع الذخيرة بسبب قدرته على الاختراق وكمادة واقية للمركبات المدرعة. |