"and commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والالتزام
        
    • والتزامها
        
    • والتزامه
        
    • والتزامهم
        
    • والتزامنا
        
    • والتزام
        
    • والتزاما
        
    • والتزامهما
        
    • وبتعهدها
        
    • والتمسك
        
    • والتزاماً
        
    • وعلى التزامها
        
    • وبالتزامها
        
    • والتزامكم
        
    • وتفانيها
        
    Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح.
    In this regard, some delegations spoke of the need for political will and commitment to resolve the many problems afflicting the continent. UN وفي هذا الصدد، تحدثت بعض الوفود عن الحاجة إلى اﻹرادة السياسية والالتزام لحل كثير من المشاكل التي تعاني منها القارة.
    Argentina shared its concern about and commitment to the elimination of discrimination. UN وأضافت أنها تشاطر النرويج قلقها إزاء القضاء على التمييز والتزامها بذلك.
    State authorities should constantly reaffirm their political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination UN ينبغي لسلطات الدولة أن تؤكد من جديد وباستمرار إرادتها والتزامها السياسيين بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز
    That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. UN ويدلل ذلك الواقع على قلق المجتمع الدولي الغني عن البيان والتزامه بالكفاح من أجل وضع حد نهائي للتجارب النووية.
    Members also reiterated their support for, and commitment to, nuclear-weapon-free zones. UN وكرر الأعضاء أيضا تأييدهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتزامهم بها.
    The driving force behind our determination and commitment to curbing these diseases is the premature loss of life and the suffering of people and their families. UN والقوة الدافعة وراء تصميمنا والتزامنا بالحد من هذه الأمراض، هي الخسارة المبكرة للحياة ومعاناة الناس وعائلاتهم.
    In Afghanistan and Iraq, we will carry out our missions with determination and commitment to the people of these proud nations. UN وفي أفغانستان وفي العراق، سنواصل مهامنا بتصميم والتزام تجاه شعبي هاتين الدولتين الأبيين.
    Nigeria was working towards the 30 per cent benchmark and had the necessary political will and commitment to attain it. UN وتعمل نيجيريا من أجل تحقيق معيار الـ 30 في المائة وتتوافر لديها الإرادة السياسية والالتزام اللازمان لتحقيق ذلك.
    The training should aim not only at raising awareness but also at generating demand for and commitment to reform. UN وينبغي ألا يقتصر هدف التدريب على إذكاء الوعي بل يشمل أيضا إيجاد طلب على الإصلاح والالتزام به.
    They felt that not doing so could entail a risk of having a confrontational debate that could affect the level of participation and commitment to the process. UN ورأت أن انتهاج أسلوب آخر قد يتسبب في إثارة مناقشات تصادمية من شأنها أن تؤثر في مستوى المشاركة والالتزام بالعملية.
    We reaffirm our collective faith in and commitment to the fundamental principles of the United Nations Charter. UN ونؤكد من جديد إيماننا الجماعي بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والالتزام بها.
    Indeed, it will take time, energy and resources, as well as goodwill and commitment to sustainable peace. UN وفي الواقع، سيتطلب ذلك الوقت والطاقات والموارد، فضلا عن حسن النوايا والالتزام بالسلام المستدام.
    By signing the Convention, Israel reflected its moral vision and commitment to a world free of chemical weapons. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    The Commission needed to demonstrate a strong political will and commitment to the peoples of countries emerging from conflict. UN وتحتاج اللجنة إلى أن تثبت إرادتها السياسية القوية والتزامها السياسي القوي تجاه شعوب البلدان الخارجة من الصراعات.
    Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    Tajikistan confirms its willingness and commitment to contribute to this process as far as it can. UN وتؤكد طاجيكستان إرادتها والتزامها بالإسهام في هذه العملية قدر استطاعتها.
    In this respect, my country wishes to express its will and commitment to participate actively in Forum discussions. UN وفي هذا المجال، يود وفدي أن يعرب عن إرادته والتزامه بالمشاركة مشاركة نشطة في مناقشات المنتدى.
    My delegation underscores its support and commitment to his forthcoming endeavours to further the causes of the Council. UN ويؤكد وفدي على دعمه والتزامه تجاه مساعيه المقبلة للنهوض بقضايا المجلس.
    They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. UN وأكدوا من جديد على إصرارهم على التنفيذ الكامل للإعلانين المذكورين والتزامهم بتنفيذهما، ومتابعتهم لهما؛
    We are thankful to States parties to that treaty and wish to reiterate our full support and commitment to it. UN ونشكر الدول الأطراف في تلك المعاهدة ونود أن نؤكد مجددا على كامل دعمنا للمعاهدة والتزامنا بها.
    In conclusion, he sought cooperation based on consensus and commitment to the objectives of the Basel Convention. UN والتمس في الختام التعاون المستند إلى توافق في الآراء والتزام بأهداف اتفاقية بازل.
    There is, however, a renewed determination and commitment to implement the necessary reforms. UN إلا أن هناك عزما والتزاما متجددين لتنفيذ اﻹصلاحات اللازمة.
    Without their dedication and commitment to reunifying the island, the process cannot move forward. UN فبدون تفانيهما والتزامهما بإعادة توحيد الجزيرة، لا يمكن لهذه العملية أن تتقدم.
    1. Calls upon the Government of Sri Lanka to implement the constructive recommendations made in the report of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission and to take all necessary additional steps to fulfil its relevant legal obligations and commitment to initiate credible and independent actions to ensure justice, equity, accountability and reconciliation for all Sri Lankans; UN 1- يدعو حكومة سري لانكا إلى تنفيذ التوصيات البناءة المقدمة في تقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة واتخاذ جميع الخطوات الإضافية الضرورية للوفاء بالتزاماتها القانونية ذات الصلة وبتعهدها باتخاذ إجراءات موثوقة ومستقلة لضمان العدالة والإنصاف والمساءلة والمصالحة لجميع مواطني سري لانكا؛
    Realities have shown that the democratic process and commitment to its ideals have made us overcome the various challenges that we have faced in the last 13 years. UN وقد أثبتت الوقائع أن انتهاج الأسلوب الديمقراطي والتمسك بالقيم التي يتضمنها، قد مكننا من تجاوز التحديات الكثيرة التي واجهناها خلال الثلاثة عشر سنة الماضية.
    253. Given the characteristics of such areas, it is the women who express the greatest interest in and commitment to overcoming their living conditions. UN وبالنسبة لمميزات هذه المناطق، فإنها تتألف من النساء اللاتي تُبين اهتماماً والتزاماً أكبر بالتغلب على ظروف حياتهن.
    We reiterate here my country’s support for and commitment to the work of Mrs. Mary Robinson, whose burden is very heavy. UN ونكرر اﻹعراب هنا عن دعم بلدي لعمل السيدة ماري روبنسون وعلى التزامها بعملها الثقيل العبء.
    Subsequently, it had also participated in a series of United Nations military observer groups and had maintained its support and commitment to peacekeeping operations. UN وبعد ذلك، شاركت أيضا في مجموعة من أفرقة المراقبين العسكريين التابعة لﻷمم المتحدة، كما أنها احتفظت بدعمها لعمليات حفظ السلام وبالتزامها بها.
    My delegation has confidence in your leadership abilities and commitment to guide our work. UN يثق وفدي بقدراتكم القيادية والتزامكم بإدارة أعمالنا.
    UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. UN وأثنت على قيادة اليونيسيف للعمل في مجالات المساءلة والحكم الرشيد والكفاءة والشفافية وتفانيها فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus