"and emphasizing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ تشدد على
        
    • وإذ يشدد على
        
    • وإذ تؤكد على
        
    • وتشدد على
        
    • والتشديد على
        
    • والتأكيد على
        
    • وإذ يؤكد على
        
    • ويشدد على
        
    • وتؤكد على
        
    • ويؤكد على
        
    • وتشدّد على
        
    • وتؤكّد
        
    • ومؤكدا
        
    Stressing that, for the majority of the poor, the developmental promise of science and technology, including information and communication technologies, remains unfulfilled, and emphasizing the need to effectively harness technology, including information and communication technologies, to bridge the digital divide, UN وإذ تؤكد أن التنمية التي يعد بها العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد بالنسبة لغالبية الفقراء، وإذ تشدد على ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية،
    Recognizing the need for investment in sustainable land management in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, and emphasizing the need for the full implementation of the ten-year strategic plan and framework, UN وإذ تدرك ضرورة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،
    Recognizing the need for investment in sustainable land management in arid, semi-arid and dry subhumid areas, and emphasizing the need for the full implementation of the ten-year strategic plan and framework, UN وإذ تسلم بضرورة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Burundi, and emphasizing the importance of national ownership by Burundi of peacebuilding, security and longterm development, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشدد على أهمية تولي بوروندي زمام عملية بناء السلام والأمن والتنمية الطويلة الأجل،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتـهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Deeply concerned about the plight of refugee children, in particular the problem of unaccompanied minors, and emphasizing the need for their protection, well-being and reunification with their families, UN وإذ يساورها قلق بالغ لمحنة اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما مشكلة الُقصﱠر الذين لا يصحبهم أحد، وإذ تؤكد على ضرورة حمايتهم ورعايتهم ولمﱢ شملهم مع أسرهم،
    Acknowledging also the diversity of the world, recognizing that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind, and emphasizing the importance of culture for development and its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, UN وإذ تقر أيضا بتنوع العالم، وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وإذ تشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Conscious of the challenges faced by States, in particular developing countries, in combating cybercrime, and emphasizing the need to reinforce technical assistance and capacity-building activities for the prevention, prosecution and punishment of the use of information and communications technologies for criminal purposes, UN وإذ تدرك التحديات التي تواجهها الدول، وبخاصة الدول النامية، في مكافحة الجريمة الإلكترونية، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل منع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية، ومحاكمة ومعاقبة من يستخدمونها لتلك الأغراض،
    Expressing grave concern that, as a consequence of the persistence of such actions, millions of people have been and are being uprooted from their homes as refugees and displaced persons, and emphasizing the urgent need for concerted international action to alleviate their condition, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها من أن الملايين من الناس قد اقتلعوا وما زالوا يقتلعون من ديارهم نتيجة لاستمرار هذه الأعمال ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions, and emphasizing the need to preserve the Palestinian institutions and infrastructure, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions, and emphasizing the need to preserve the Palestinian institutions and infrastructure, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Stressing the positive role played by the Mission in support of the Guatemala peace process, and emphasizing the need for the Mission to continue to enjoy the full support of all parties concerned, UN وإذ تؤكد الدور الإيجابي الذي تؤديه البعثة في دعم عملية السلام في غواتيمالا، وإذ تشدد على ضرورة استمرار تمتع البعثة بالدعم الكامل من جميع الأطراف المعنية،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of the successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that the International Tribunal continues to face problems in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences, and emphasizing the importance of successful relocation of such persons, UN وإذ يشير مع القلق إلى أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص،
    Noting with concern that millions of poor people are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, and emphasizing the need to address the challenge of access to and affordability of modern energy services for all, in particular the poor, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى مع توافر تلك الخدمات، وإذ تؤكد على ضرورة مواجهة التحدي المتمثل في إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع وجعلها ميسورة التكلفة ، وبوجه خاص الفقراء،
    Stressing the need to strengthen and reinforce the mechanisms set up in South Africa under the National Peace Accord, and emphasizing the need for all parties to cooperate in combating violence, exercising restraint and taking part in the forthcoming elections, UN وإذ تؤكد ضرورة تقوية وتعزيز اﻵليات المنشأة في جنوب افريقيا بموجب اتفاق السلم الوطني، وتشدد على ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في مكافحة العنف وممارسة ضبط النفس والمشاركة في الانتخابات المقبلة،
    The draft resolution struck a balance between encouraging the positive trajectory and emphasizing the need to address remaining human rights concerns. UN ومضت تقول إن مشروع القرار حقق توازنا بين تشجيع المسار الإيجابي والتشديد على ضرورة معالجة الشواغل المتبقية في مجال حقوق الإنسان.
    It had done so by opening the doors to microcredit and emphasizing the empowerment of women. UN وقد فعلت ذلك بفتح الأبواب أمام الائتمان بالِغ الصِغَر والتأكيد على تمكين المرأة.
    Underlining the need for the quick implementation of highly effective and visible labour-intensive projects that help create jobs and deliver basic social services, and emphasizing the importance of quick-impact projects in the post-electoral phase, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع فعالة وملموسة بقدر كبير، تكون كثيفة الاستخدام لليد العاملة، وتساعد على إنشاء فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وإذ يؤكد على أهمية المشاريع السريعة الأثر في مرحلة ما بعد الانتخابات،
    Affirming the importance of the ongoing processes of UN reform and emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations of that process; UN وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛ ويشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بتلك العملية،
    The ESCWA representative presented a paper describing the ESCWA role in the region's water sector and emphasizing the importance of coordination and cooperation in specific areas related to water resources. UN وقدم ممثل اللجنة ورقة تتضمن وثصفا لدور اﻷسكوا في قطاع المياه في المنطقة وتؤكد على أهمية التنسيق والتعاون في مجالات محددة تتصل بالموارد المائية.
    He called for a change in approach, showing, above all, the positive aspects and emphasizing the opportunities to be found in Africa. UN ودعا إلى تغيير النهج وتوخي نهج آخر يُبرز، قبل كل شيء، الجوانب الايجابية ويؤكد على الفرص الموجودة في افريقيا.
    Welcoming the progress made in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous people, and emphasizing the importance and special nature of such a draft declaration as an instrument specifically for promoting the rights of indigenous people, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    Recalling all its resolutions on the subject of extrajudicial, summary or arbitrary executions and the resolutions of the Commission on Human Rights and of the Human Rights Council on the subject, and emphasizing the importance of their full and effective implementation, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو تعسفا وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بهذا الموضوع، وتؤكّد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات،
    47. In April 2003, the Secretary-General wrote to all heads of departments and offices in the Secretariat, expressing his concern at the low of rate of progress and emphasizing the importance of reaching the goal of 50/50 gender balance. UN 47 - وفي نيسان/أبريل 2003، كتب الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة معربا عن قلقه إزاء معدل التقدم المنخفض، ومؤكدا على أهمية بلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus