"and initiatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمبادرات
        
    • ومبادرات
        
    • ومبادراتها
        
    • ومبادراته
        
    • واتخاذ مبادرات
        
    • ومبادراتهم
        
    • ومبادرة
        
    • واتخاذ المبادرات من
        
    • أو مبادرات
        
    • والاضطلاع بالمبادرات
        
    • والمبادرة
        
    • ومبادراتهما
        
    • وبالمبادرات التي اتخذها
        
    • واتخذت مبادرات
        
    • أو المبادرات
        
    · Building partnerships and networking with related organizations and initiatives; UN بناء الشراكات وإنشاء الشبكات مع المنظمات والمبادرات ذات الصلة؛
    To continue international cooperation and initiatives on management of HFCs UN مواصلة التعاون الدولي والمبادرات الخاصة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    To continue international cooperation and initiatives on management of HFCs UN مواصلة التعاون الدولي والمبادرات بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Current and prospective SFM funding mechanisms and initiatives should be adjusted to improve funding for these locally-based programmes. UN وينبغي تعديل آليات ومبادرات تمويل الإدارة الحرجية المستدامة، الحالية منها والمتوقعة، لتحسين تمويل هذه البرامج المحلية.
    Progress has also been made in peace building approaches and initiatives. UN وقد جرى أيضا إحراز تقدم في نهج ومبادرات بناء السلام.
    Updating of the comprehensive map of all security sector reform actors and initiatives supported by the international community UN تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي
    WFP is active in this area through partnerships and initiatives that include the Horn of Africa Consultation on Food Security. UN وينشط البرنامج في هذا المجال من خلال علاقات الشراكة والمبادرات التي تشمل مشاورة القرن الأفريقي بشأن الأمن الغذائي.
    We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    Introduction Electronic commerce and initiatives undertaken with respect to online dispute resolution UN التجارة الإلكترونية والمبادرات المتخذة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Identify and analyse best practices, challenges, opportunities and initiatives for the further implementation of the 1992 Declaration on Minorities; UN أن يحدد ويحلل أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات من أجل النهوض بتنفيذ إعلان عام 1992 بشأن الأقليات؛
    The present third annual report reviews key developments and initiatives undertaken at the global, regional and national levels. UN يستعرض التقرير السنوي الثالث التطورات والمبادرات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    In this regard, we encourage and recognize the importance of partnerships and initiatives for the safeguarding of land resources. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إقامة شراكات والاضطلاع بمبادرات لحماية الموارد الأرضية، ونسلم بأهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    The organization promotes ideas, projects and initiatives conducive to promoting and upgrading the independent status of judicial officers. UN وتسعى الرابطة جاهدة إلى تعزيز الأفكار والمشاريع والمبادرات العاملة على تقدم المحضر القضائي ورفع مركزه المستقل.
    The trends and initiatives described in the report are illustrative of the current surge in South-South interactions. UN وتدلل الاتجاهات والمبادرات المبينة في التقرير على الطفرة الحالية في التعاملات فيما بين بلدان الجنوب.
    In this regard, we encourage and recognize the importance of partnerships and initiatives for the safeguarding of land resources. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إقامة شراكات والاضطلاع بمبادرات لحماية الموارد الأرضية، ونسلم بأهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    In this regard, we encourage and recognize the importance of partnerships and initiatives for the safeguarding of land resources. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إقامة شراكات والاضطلاع بمبادرات لحماية الموارد الأرضية، ونسلم بأهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    The Conference had informed decision makers about other countries' policies and initiatives for greening their industries. UN وقد مكّن ذلك المؤتمر متخذي القرارات من الاطّلاع على سياسات ومبادرات البلدان الأخرى لتخضير صناعاتها.
    For some, policy reforms and initiatives that accounted for improved linkages were enough to meet a critical commercial threshold. UN وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج.
    The international community should support the programmes and initiatives of such international organizations designed to promote sustainable tourism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة.
    This will allow member states to share information regarding their policies and initiatives to increase transparency in armaments. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.
    We hope that the Secretary-General will continue his efforts and initiatives to reform the United Nations in order that it may carry out its functions and mandates efficiently, effectively and transparently. UN نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية.
    They recognized the crucial importance of setting up structures and initiatives designed to prevent the outbreak of armed conflicts. UN كما أقروا باﻷهمية القصوى ﻹنشاء هياكل واتخاذ مبادرات تستهدف تجنب نشوب نزاعات مسلحة.
    Unitarian Universalist Meetings and initiatives and Collaboration with other NGOs UN اجتماعات الوحدويين الخلاصيين ومبادراتهم وتعاونهم مع المنظمات غير الحكومية
    The 2011 Good Practices Contest had a total of 169 projects and initiatives submitted from all over the country. UN وقد تقدم ما مجموعه 169 مشروعاً ومبادرة من جميع أنحاء البلد إلى مسابقة أفضل الممارسات لعام 2011.
    4. Encourages the Executive Director of the Programme to continue her fund-raising appeals and initiatives for a substantial increase of Foundation resources; UN 4 - تشجع المديرة التنفيذية للبرنامج على مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة؛
    (ii) Respond to any special requests and initiatives from groups of member countries that fall within the ECE mandate but that are not dealt with by ECE divisions; UN ' ٢` الاستجابة ﻷي طلبات أو مبادرات خاصة من مجموعات البلدان اﻷعضاء تندرج في ولاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولا تعالجها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    " 15. Strongly appeals to all Governments, intergovernmental and non governmental organizations and individuals in a position to do so to contribute generously to the Trust Fund for the Programme for the Decade for Action to Combat Racism and Racial Discrimination, and to that end requests the Secretary-General to continue to undertake appropriate contacts and initiatives to encourage contributions; UN " 15 - تناشد بشدة كل من يستطيع التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري من حكومات ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية وأفراد أن يفعل ذلك، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب إلى الأمين العام أن يداوم على إجراء الاتصالات والاضطلاع بالمبادرات المناسبة تشجيعا للتبرع؛
    Policy briefs on the New Agenda, the Special Initiative and other action plans and initiatives on Africa UN موجزات بالسياسات عن البرنامج الجديد، والمبادرة الخاصة، وخطط العمل والمبادرات الأخرى المتعلقة بأفريقيا
    In the economic and social fields, they coordinated their activities and initiatives on the preparation and outcome of international conferences, including those on population, social development and women. UN ففي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي قامتا بتنسيق أنشطتهما ومبادراتهما فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية ونتائجها، ومن بين تلك المؤتمرات، المؤتمرات المعنية بالسكان وبالتنمية الاجتماعية، وبالمرأة.
    Commending President Ouattara's commitment and initiatives to promote dialogue, justice and reconciliation, including the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, and calling upon all the Ivorian actors to work together in their efforts for the stabilization and reconstruction of the country, UN وإذ يشيد بالتزام الرئيس واتارا بتعزيز الحوار والعدالة والمصالحة وبالمبادرات التي اتخذها في هذا الصدد، بما في ذلك إنشاء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة، وإذ يدعو جميع الأطراف الفاعلة الإيفوارية إلى العمل معا في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار في البلد وإعادة بنائه،
    Women were allowed to unveil and initiatives were taken to promote their education. UN فسُمح للنساء بالسفور واتخذت مبادرات للنهوض بتعليمهن.
    In this regard, the urgent need for capacity-building support and initiatives by the multilateral and bilateral development cooperation system is clearly in evidence. UN وفي هذا الصدد، ثمة دليل واضح على الحاجة الملحة لدعم بناء القدرات، أو المبادرات من طرف نظام التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف والثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus