"and its relationship" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلاقته
        
    • وعلاقتها
        
    • وعلاقاتها
        
    • وعلاقة
        
    • وعن علاقته
        
    • وبعلاقته
        
    • وفي علاقته
        
    Please provide information about the role and functions of the Minister for Gender Equality and its relationship with the office of the Minister for Social Welfare. UN يرجى تقديم معلومات عن دور ووظائف منصب وزير شؤون المساواة الجنسانية وعلاقته بمنصب وزير الرعاية الاجتماعية.
    The evaluation policy is explicit about the role of the Evaluation Office in conducting independent evaluations and its relationship with the Executive Board. UN وسياسة التقييم واضحة وصريحة بشأن دور مكتب التقييم في إجراء التقييمات المستقلة وعلاقته بالمجلس التنفيذي.
    It takes stock of discussions on human security, its various definitions and its relationship to State sovereignty and the responsibility to protect. UN ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية.
    To that end, a clear definition of universal jurisdiction and its relationship with other concepts was essential. UN ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من وضع تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وعلاقتها بالمفاهيم الأخرى.
    Finally, it discusses NEPAD and its relationship to the development compact. UN وأخيراً يناقش مسألة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وعلاقتها بهذا الميثاق.
    The Commission is a watchdog to oversee and report on the activities of the Government and its relationship with the general populace. UN واللجنة هي رقيبٌ للإشراف على أنشطة الحكومة وعلاقاتها بالشعب عموما وللتبليغ عن تلك الأنشطة.
    It was also proposed that the final text should be accompanied by a preamble clarifying the nature of the text and its relationship with the work of the Security Council. UN وأقترح أيضا بأنه ينبغي أن يكون النص النهائي مشفوعا بديباجة توضح طبيعة النص وعلاقته بعمل مجلس الأمن.
    PARTICULARLY IN DEVELOPING COUNTRIES, and its relationship WITH FOREIGN PORTFOLIO INVESTMENT UN وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
    Item 3: The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment UN البند ٣: نمو أسواق رأس المال المحلية، وبخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
    The report then focuses upon domestic violence and its relationship to the concerns of the Special Rapporteur's mandate. UN ويركز التقرير بعد ذلك على العنف المنزلي وعلاقته بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة.
    The right to food and its relationship to nutritional health appears a good place to start. UN ويبدو الحق في الغذاء وعلاقته بالصحة التغذوية منطلقاً جيداً.
    Gibraltar was now politically mature, and its relationship with the United Kingdom was noncolonial in nature. UN ويعتبر جبل طارق الآن ناضجا من الناحية السياسية وعلاقته مع المملكة المتحدة هي بطبيعتها غير استعمارية.
    Gibraltar was now politically mature, and its relationship with the United Kingdom was noncolonial in nature. UN فجبل طارق أصبح الآن ناضجا سياسيا، وعلاقته مع المملكة المتحدة ليست ذات طابع استعماري.
    The role and authority of the General Assembly and its relationship to the other principal organs of the Organization and other groups outside the United Nations UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة
    Kuwait believes in the importance of development and its relationship to human rights and finds this to be an area to connect individuals and communities. UN وتؤمن الكويت بأهمية التنمية وعلاقتها بحقوق الإنسان، وترى أن هذا مجال لمد جسور التواصل بين الأفراد والمجتمعات.
    This section discusses the activities of the Country-based ODA Task Force and its relationship with headquarters. UN ويناقش هذا القسم أنشطة قوة العمل للمساعدة الإنمائية الرسمية على أساس قطري وعلاقتها بالمقر.
    She gave a presentation on the Special Tribunal for Lebanon and its relationship with the United Nations, as well as on some of the features and innovations of the Tribunal. UN وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها.
    The role of the General Assembly and its relationship to other principal organs of the United Nations UN دور الجمعية العامة وعلاقتها بالأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة
    Most of the key issues had been identified. One was the question of the scope of the draft convention and its relationship to existing conventions. UN وقد جرى تحديد معظم القضايا الأساسية، وإحداها هي مسألة نطاق مشروع الإتفاقية وعلاقتها بالإتفاقيات القائمة.
    The constitutional provisions concerning religious freedom, affecting, in particular, the participation of the Greek Orthodox Church in the organization of powers and its relationship with minority beliefs and forms of worship do not seem to be the subject of any revision. UN ويبدو أنه لا تجري مراجعة اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحرية الدين والتي تتعلق، من جملة أمور أخرى، بمشاركة الكنيسة اﻷرثوذكسية اليونانية في تنظيم السلطات وعلاقاتها مع معتقدات وشعائر اﻷقليات.
    V. The national truth and reconciliation commission and its relationship to the international judicial commission of inquiry UN خامسا - اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وعلاقاتها بلجنة التحقيق القضائية الدولية
    (iv) The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment. UN `٤` نمو أسواق رؤوس اﻷموال المحلية، خاصة في البلدان النامية، وعلاقة ذلك بالاستثمار في الحوافظ اﻷجنبية.
    28. She would also like to see -- if necessary, in the next periodic report -- more specific data on the impact of the increase in prostitution in Nicaragua, particularly among children and adolescents, and its relationship to trafficking in women and children. UN 28 - وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري المقبل، حسب الاقتضاء، بيانات أدق عن أثر زيادة انتشار البغاء في نيكاراغوا، لا سيما في أوساط الأطفال والمراهقين، وعن علاقته بالاتجار بالنساء والأطفال.
    Public information efforts would be broadened and efforts would be made to expand the knowledge of the Covenant and its relationship to United States law at the state level and among the judiciary. UN وسوف يجري توسيع الجهود المبذولة في مجال اﻹعلام وسوف تبذل جهود لزيادة التعريف بالعهد وبعلاقته بقانون الولايات المتحدة على مستوى الولايات وفيما بين اﻷوساط القضائية.
    This is a fact that has had a positive impact on the Council in the area of transparency and openness in its work and its relationship with the wider United Nations membership. UN وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus