"and legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتشريعات
        
    • وتشريعات
        
    • وتشريعاتها
        
    • والتشريع
        
    • والقوانين
        
    • وقوانين
        
    • وتشريعاته
        
    • وتشريع
        
    • وتشريعها
        
    • وقوانينها
        
    • وسن تشريعات
        
    • ووضع التشريعات
        
    • ووضع تشريعات
        
    • وسن التشريعات
        
    • والتشريعية
        
    The report further provided an overview of relevant national policy and legislation. UN وقدَّم التقرير كذلك لمحة عامة عن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    However, concerns remain about continued delays in the adoption or implementation of these new policies and legislation. UN لكن تظل هناك مخاوف بشأن التأخيرات المستمرة في اعتماد أو تنفيذ هذه السياسات والتشريعات الجديدة.
    People of African descent must be recognized in national constitutions and legislation. UN إذ يجب الاعتراف بالمنحدرين من أصل أفريقي في الدساتير والتشريعات الوطنية.
    Harmonising and maintaining common employment/labour policies, programmes and legislation. UN توحيد سياسات وبرامج وتشريعات مشتركة للعمل والمحافظة عليها.
    Peru's constitution and legislation were designed to eliminate all forms of discrimination against women and to combat gender stereotypes. UN وأضافت أن دستور بيرو وتشريعاتها قد صيغا بصورة تتيح القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومكافحة التنميط الجنساني.
    The Unit is initially concentrating on labour issues with a view to developing recommendations for policy and legislation. UN وتركز هذه الوحدة في بادئ الأمر على قضايا العمل بقصد وضع توصيات بشأن السياسة العامة والتشريع.
    The first is the level of inadequate and inconsistent policies and legislation curbing early marriage and facilitating service provision. UN وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات.
    In Thailand, difficulties were said to be connected with the expertise available, facilities, financial resources and legislation. UN أما في تايلند، فان الصعوبات كانت تتصل، كما قيل، بالخبرات المتوفرة والمرافق والموارد المالية والتشريعات.
    Emergency measures and legislation that would target specific religious or ethnic groups are contrary to human rights law. UN وتعد التدابير والتشريعات الطارئة التي تستهدف مجموعات دينية أو إثنية بعينها تدابير منافية لقانون حقوق الإنسان.
    Codes and legislation is juxtaposed so that the two instruments can complement each other to the maximum degree possible UN المدونات والتشريعات قريبة من بعضها، وهو ما يمكن أن يحقق التكامل بين الصكين إلى أقصى حد ممكن
    One effective way to do so is to ensure that domestic policies and legislation are in place to drive gender mainstreaming. UN وأحد السبل لبلوغ ذلك يتمثل في ضمان أن تعمل السياسات المحلية والتشريعات على جعل المساواة بين الجنسين الاتجاه السائد.
    The conformity test, which verifies gender mainstreaming, is used to improve the preparation and formulation of policy and legislation. UN ويستخدم اختبار الامتثال، الذي يتحقق من تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل تحسين إعداد وصياغة السياسات والتشريعات.
    It also looks at examining and revising mental health policies and legislation. UN وتتطلع الخطة أيضا إلى دراسة وتنقيح السياسات والتشريعات المتعلقة بالصحة العقلية.
    Both chambers focused instead on the passage of the State budget and legislation related to international loans. UN وبدلا من ذلك ركز كل من المجلسين على إصدار ميزانية الدولة والتشريعات المتعلقة بالقروض الدولية.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive policy and legislation on inclusive education. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    The Committee further recommends that the State party adopt a comprehensive policy and legislation on inclusive education. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Some Parties have made institutional arrangements to integrate climate change concerns into national action plans and legislation. UN وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية.
    His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. UN وأضاف قائلا إن وفده يتطلع إلى وضع اتفاقية تتيح تدوين ما انتهت إليه ممارسات الدول وآراؤها وتشريعاتها في هذا الموضوع.
    Recognition of this right in national policy-making and legislation is critical to bring about the fundamental approach to poverty eradication. UN ويكتسـي تكريس هذا الحـق في صنع القـرار والتشريع الوطنيين أهميـة حاسمة بالنسبة لتوخـي النهج الأساسي للقضاء على الفقر.
    Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. UN وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين.
    In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. UN وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة.
    That choice has been affirmed by the inclusion of the principles underlying human rights and fundamental freedoms at the core of Lebanon's Constitution and legislation. UN وقد تأكد هذا الخيار من خلال إدراج لبنان في صلب دستوره وتشريعاته المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Such standards should be incorporated into Myanmar law and legislation, including the new constitution to be drafted. UN وينبغي ادماج تلك المعايير في قانون وتشريع ميانمار، بما في ذلك الدستور الجديد المقرر وضعه.
    7. Number of countries where changes in policy, regulations and legislation can be attributed directly to UNCDF work UN 7 - عدد البلدان التي يمكن أن تُعزى التغييرات في سياستها وأنظمتها وتشريعها مباشرة إلى عمل الصندوق
    The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    The importance of appropriate land tenure arrangements and legislation in determining efficient land use and management was stressed. UN وشدد كذلك على أهمية وضع ترتيبات ملائمة لحيازة اﻷراضي وسن تشريعات تحدد استخدام اﻷراضي وادارتها بكفاءة.
    yet finalized and adopted Strengthening gender equality and legislation UN تعزيز المساواة بين الجنسين ووضع التشريعات ذات الصلة
    :: Provision of technical and legal advice, through regular consultations and workshops, to the Government and the Council of Representatives on the development of effective constitutional amendments and legislation as well as the creation of constitutional institutions UN :: تقديم المساعدة التقنية والمشورة القانونية إلى الحكومة ومجلس النواب، من خلال عقد مشاورات وحلقات عمل بصفة منتظمة بشأن إدخال تعديلات دستورية ووضع تشريعات فعالة، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات دستورية
    National ozone units from 112 countries used such networks to exchange experiences and to make progress in setting upestablishing policies and legislation. UN وتستخدم وحدات الأوزون الوطنية من 112 بلداً هذه الشبكات لتبادل الخبرات وإحراز التقدم في وضع السياسات وسن التشريعات.
    The Section will also support the Government in developing policy and legislation with national security, judicial and legislative institutions. UN وسيعمل القسم أيضاً على دعم الحكومة في وضع السياسات والتشريعات بالتعاون مع المؤسسات الوطنية الأمنية والقضائية والتشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus