However, lack of guaranteed markets and low output prices -- and, therefore, minimum net margins -- is a challenge. | UN | إلا أن ثمة مشكلات تتمثل في انعدام الأسواق المضمونة، وانخفاض أسعار المنتج، وبالتالي تسجيل هوامش صافية دنيا. |
Labour market conditions remained close to full employment, with high participation and employment rates and low unemployment. | UN | وظلت ظروف سوق العمل تقترب من العمالة الكاملة مع ارتفاع معدلات المشاركة والعمالة وانخفاض البطالة. |
It was also well-known for its democracy, liberal economy, transparency and low levels of corruption, which encouraged investment. | UN | كما أنها مشهورة بديمقراطيتها واقتصادها المتحرر وشفافيتها وانخفاض مستويات الفساد فيها، الشيء الذي يشجع على الاستثمار. |
The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. | UN | ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية. |
The Committee is further concerned about high level of teenage pregnancies and low level of contraceptive use. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل. |
Poverty and low income during women's earning years often can lead to poverty in old age. | UN | وكثيرا ما قد يؤدي الفقر وانخفاض دخل المرأة في سنوات عملها، إلى الفقـــر في سن الشيخوخـــة. |
Poverty and low income during women's earning years can often lead to poverty in old age. | UN | وكثيرا ما قد يؤدي الفقر وانخفاض دخل المرأة في سنوات عملها إلى الفقر في سنوات الشيخوخة. |
Cultural traditions and low levels of education exacerbate the situation. | UN | وتؤدي التقاليد الثقافية وانخفاض مستويات التعليم إلى تفاقم الحالة. |
However, long-term care is still inadequate, and it suffers from labour shortages and low quality services. | UN | بيد أن الرعاية طويلة الأجل لا تزال غير كافية وتعاني من النقص في العاملين وانخفاض نوعية الخدمات. |
The main causes of neonatal mortality are asphyxia, infections and low birth weight. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد. |
The high workload and low staffing increases the potential for a deficient acquisition process and increases the risk associated with all activities of the procurement function. | UN | إن ارتفاع عبء العمل وانخفاض عدد الموظفين يزيدان من احتمال حدوث قصور في عملية الشراء ويزيدان من المخاطر المرتبطة بجميع أنشطة وظيفة الشراء. |
In addition, low public investment, decreasing availability of credit, weak productive infrastructure and low levels of education in the workforce all impede the advancement of the agricultural sector. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض الاستثمار العام ونقص توافر القروض وضعف البنية التحتية المنتجة وانخفاض مستوى تعليم القوة العاملة، كلها عناصر تعرقل تقدم القطاع الزراعي. |
Its growth was lifted by a recovery in consumer spending, in turn fuelled by cheap credit and low inflation. | UN | وتحقق هذا النمو بفضل انتعاش الإنفاق لدى المستهلك الناجم بدوره نتيجة لانخفاض تكاليف الائتمان وتدني معدلات التضخم. |
There is limited access to secular justice for women, due to economic and social restraints, and low literacy amongst women. | UN | وإن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء الدنيوي محدودة بسبب القيود الاقتصادية والاجتماعية وتدني نسبة التعلم في صفوف النساء. |
This marginalization reinforces a vicious cycle of low investment and low returns that inhibits economic development and poverty reduction. | UN | هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. | UN | كما أن المواقف الاجتماعية السلبية وضعف الوعي العام تظل تمثل عقبة. |
The economies of most developed countries had shown sustained growth with subdued inflation and low interest rates. | UN | وقد أظهرت اقتصادات معظم البلدان المتقدمة النمو نموا مطردا مقترنا بتضخم متدن وأسعار فائدة منخفضة. |
Children who have a parent incarcerated are at risk of poor academic performance, alcohol and drug abuse and low self-esteem. | UN | ويواجه الأطفال الذين يكون أحد والديهم في السجن خطر ضعف الأداء الدراسي وتعاطي الكحول والمخدرات وقلة احترام الذات. |
A breakdown of expenses in least developed countries and low income economies is provided in Annex 1, table 16. | UN | ويقدَّم في الجدول 16 من المرفق 1 تفصيل للمصروفات في أقل البلدان نموا والاقتصادات ذات الدخل المنخفض. |
Further, the combination of economic factors, increased poverty and low incomes are causing evermore fragile lands to be cultivated. | UN | فعلاوة على مجموعة العوامل الاقتصادية يتسبب الفقر المتزايد والدخول المنخفضة في إنهاك اﻷراضي الزراعية بصورة بالغة الشدة. |
Finally, a methodology was developed that would be utilized by the three sub-working groups that excluded extreme high and low data. | UN | وأخيرا، وضعت منهجية ستستخدمها ثلاثة أفرقة عاملة فرعية استبعدت بيانات التكاليف المفرطة والمرتفعة والمنخفضة. |
An obvious stratification of society into population categories with clearly demarcated high and low income levels is taking place. | UN | ويحدث حاليا تقسيم المجتمع إلى طبقات واضحة في فئات سكانية تتحدد فيها بوضوح مستويات دخول عالية ومنخفضة. |
Advantage: Easy and low cost; | UN | `1` الميزة: يكون سهل الاستعمال ومنخفض التكلفة؛ |
This has a proper transfer box, high and low range, and differential locks. | Open Subtitles | هذه مجهزة بصندوق نقل جيد على المدى الطويل والمنخفض وأقفال لجهاز التعليق |
Low transport volumes and long distances typically add up to high freight and logistics costs and low frequency of services, in terms of both maritime and air transport. | UN | وعادةً ما تؤدي أحجام النقل المنخفضة والمسافات الطويلة إلى زيادة تكاليف الشحن وتكاليف الجوانب اللوجِستية وإلى انخفاض وتيرة الخدمات المقدمة من حيث النقل البحري والنقل الجوي على السواء. |
Poverty, marginalization, illiteracy and low levels of human development were all obstacles to democracy. | UN | وذكرت، من بين العوامل التي تعوق تدعيم الديمقراطيات، الفقر، والتهميش، والأمّية، وتدنّي مستوى التنمية البشرية. |
However, the majority of positions held by women in the public service were clerical and low paying positions: | UN | بيد أن معظم الوظائف التي تشغلها النساء في قطاع الخدمة العامة هي وظائف كتبة ومتدنية الأجر: |
DCs' tariff structures are characterized by relatively high bound and low applied rates with low binding coverage. | UN | وتتسم هياكل التعريفات في البلدان النامية بقيود عالية نسبياً ومعدلات تطبيق منخفضة مع انخفاض التغطية المقيدة. |